"أفقياً" - Translation from Arabic to French

    • horizontale
        
    • horizontalement
        
    • horizontal
        
    • horizontales
        
    • verticalement
        
    • latéralement
        
    • rhizomatique
        
    • latérale
        
    La balle a suivi une trajectoire horizontale et a traversé le milieu du cerveau, de l'avant vers l'arrière. UN واتبعت الطلقة مساراً أفقياً عبر منتصف المخ من الأمام إلى الخلف.
    Cela peut exiger une séparation verticale ou horizontale des activités soumises à concession. UN ولذلك، قد يكون من المرغوب فك الارتباط رأسياً أو أفقياً بين الأنشطة موضوع الامتياز.
    Les efforts internationaux en vue du désarmement nucléaire général et complet doivent aller de pair avec la réalisation des objectifs de non-prolifération nucléaire horizontale et verticale. UN وينبغي أن تتزامن الجهود الدولية المبذولة في مجال نزع السلاح النووي العام والكامل مع تحقيق هدف عدم الانتشار النووي أفقياً ورأسياً.
    J'ai remarqué quelque chose quand j'ai fusionné les comptes horizontalement Open Subtitles شيء لاحظته عندما كنت أقارن بين الحسابات أفقياً
    A cet égard, la coopération triangulaire mentionnée dans les conclusions concertées ne serait fructueuse que si elle avait un caractère horizontal. UN وفي هذا الصدد فإن مثلث التعاون المشار اليه في الاستنتاجات المتفق عليها لن يكون مفيداً إلا إذا كانت النية تتجه الى توسيع التعاون أفقياً.
    Surfaces planes horizontales tournées vers le haut pendant le transport UN السطوح المنبسطة المنقولة أفقياً - وجهها إلى أسفل
    Les aquifères peuvent être hydrauliquement reliés verticalement, mais aussi horizontalement. UN ويمكن أن تكون طبقات المياه الجوفية متصلة ببعضها هيدروليكياً، رأسياً أو أفقياً أيضاً.
    ∙ une expansion horizontale des services pour inclure l'assistance technique, la formation, etc.; UN توسيع الخدمات أفقياً لتشمل المساعدة التقنية والتدريب وما إلى ذلك؛
    VI. Conclusion: nécessité d'une cohérence horizontale et verticale UN سادساً- الاستنتاجات: ضرورة تَوَخي التماسك : أفقياً وعمودياً
    Selon notre approche, un traité interdisant la production de matières fissiles à des fins militaires concerne tout autant le désarmement que la nonprolifération, que celleci soit d'ailleurs horizontale ou verticale. UN وتمشياً مع نهجنا، فإن معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية ترتبط بنزع السلاح قدر ما ترتبط بعدم الانتشار، سواء كان الأخير أفقياً أم عمودياً.
    En dépit d'une certaine égalisation, le marché du travail reste le lieu d'une ségrégation sexiste, tant horizontale que verticale. UN وعلى الرغم من بعض عمليات المساواة فإن سوق العمل لا تزال مجزأة حسب الجنس، أفقياً ورأسياً.
    L'emploi se caractérise par une ségrégation horizontale et verticale en fonction du sexe. UN 36- وتتسم سوق العمل بأنها تقوم على الفصل بين الجنسين أفقياً وعمودياً.
    Elle peut être verticale, horizontale ou diagonale. UN وقد يتخذ التعاون شكلاً رأسياً أو أفقياً أو مائلاً.
    Il est possible que le traitement national soit appliqué de manière horizontale à tous les secteurs et pour tous les modes de fourniture. UN ويوجد احتمال أن يجري تطبيق المعاملة الوطنية تطبيقاً أفقياً على جميع القطاعات والأساليب المعنية.
    La clause du traitement national peut s'appliquer horizontalement à tous les secteurs et modes. UN ويجوز أن تُطبق المعاملة الوطنية أفقياً على جميع القطاعات وأساليب التوريد.
    Je suis bon, comme le dit mon coach, horizontalement et verticalement. Open Subtitles أنا جيد . كما يقول مدربي أفقياً وعامودياً .
    38. Contrairement à la formation, qui consiste essentiellement en une diffusion verticale du savoir, la constitution de réseaux offre une bonne possibilité de procéder à un échange horizontal des connaissances. UN 38- بخلاف التدريب الذي يتعلق أساساً بنشر المعرفة رأسياً، يتيح الربط الشبكي إمكانية فعلية لتقاسم المعرفة أفقياً.
    — Il existe un cadre dans lequel sont effectuées des mesures des concentrations de gaz à effet de serre, mais une bonne compréhension des sources et des milieux récepteurs nécessite des mesures concernant le transport et le flux dans le plan tant horizontal que vertical. UN - هناك إطار لقياس تركﱡزات غازات الدفيئة قائم بالفعل، ولكن فهم مصادر هذه التركﱡزات ومصارفها يتطلب قياس انتقالها وتدفقها أفقياً ورأسياً على السواء.
    Surfaces planes non horizontales pendant le transport : UN السطوح المستوية التي لا تنقل أفقياً:
    Ils conserveront le pouvoir de déplacer les fonctionnaires latéralement à l'intérieur des départements, et devront en outre rendre compte de la manière dont ils appliquent la politique de mobilité, en laissant partir ou en acceptant les fonctionnaires choisis pour un transfert ou qui doivent être réaffectés, y compris ceux placés par le Bureau de la gestion des ressources humaines ... UN ويحتفظ رؤساء الإدارات والمكاتب بسلطة نقل الموظفين أفقياً داخل إداراتهم ويتحملون أيضاً المسؤولية عن الامتثال لسياسة التنقُّل، عن طريق إعفاء وقبول الموظفين الذين يقع عليهم الاختيار لنقلهم أو الذين يتعين إعادة انتدابهم، بمن فيهم الموظفون الذين يعيِّنهم مكتب إدارة الموارد البشرية ...
    Je mets en place un index croisé rhizomatique, avec vos dossiers classés par sujet, mais arrangé plutôt comme la mousse qui se développe. Open Subtitles وملفات قضيتك يتم ترتيبها حسب الموضوع، لكن ترتيب أشبه بنمو طحلب نباتي. تعرفين، أفقياً.
    Il importe donc de veiller à ce que le programme de réaffectation organisée cadre avec les efforts actuellement déployés pour faciliter la mobilité tant verticale que latérale. UN ولذلك فمن المهم، ضمان أن يكون برنامج إعادة الانتداب المنظم متمشياً مع الجهود الحالية المبذولة لتيسير التنقل عمودياً وكذلك أفقياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more