"أفيدكم" - Translation from Arabic to French

    • je vous informe
        
    • vous informer de ce
        
    • annoncer
        
    • vous faire savoir
        
    • le plaisir de
        
    • l'honneur de
        
    D'ordre de mon gouvernement, je vous informe de ce qui suit : UN بناء على تعليمات من حكومتي، أفيدكم بما يلي:
    D'ordre de mon gouvernement, je vous informe de ce qui suit : UN بناء على تعليمات من حكومتي، أفيدكم بما يلي:
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer de ce qui suit : UN بناء على توجيهات من حكومتي، أتشرف بأن أفيدكم بما يلي:
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer de ce qui suit. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أتشرف بأن أفيدكم بما يلي.
    Je suis fier d'annoncer que le Conseil a obtenu un taux de participation de 100 % des États à l'examen jusqu'à présent. UN ويمكن أن أفيدكم بأن المجلس قد كفل نسبة 100 في المائة من مشاركة الدول في نطاق الاستعراض حتى الآن.
    Suite aux informations déjà communiquées au Conseil sur les progrès réalisés, j'ai le plaisir de vous faire savoir que les retards accumulés ont maintenant été éliminés. UN ولاحقا لما سبق تقديمه الى المجلس من معلومات عما تم إحرازه من تقدم في هذا الصدد، يسرني أن أفيدكم أنه قد تم اﻵن إنجاز العمل المتراكم.
    J'ai le plaisir de vous informer que l'Organisation mondiale du tourisme met actuellement au point les modalités d'application du Code mondial d'éthique du tourisme. UN يسعدني أن أفيدكم بأن المنظمة العالمية للسياحة عاكفة في الوقت الحاضر على إعداد الأحكام التنفيذية للمدونة العالمية لقواعد آداب السياحة.
    À cet égard, j'ai l'honneur de vous informer que, dans mon pays, le processus préparatoire de la ratification du traité sur l'interdiction des mines antipersonnel a été achevé. UN وفي هذا الصدد، يشرفني أن أفيدكم بأن بلدي قد استكمل العملية التحضيرية المتعلقة بالمصادقة على معاهدة حظر الألغام.
    Au vu du violent tremblement de terre qui a frappé Haïti et des événements tragiques qui se déroulent dans le pays, je vous informe de mon intention de déployer immédiatement Edmond Mulet, Sous-Secrétaire général du Bureau des opérations du Département des opérations de maintien de la paix, pour être mon Représentant spécial et Chef de la MINUSTAH par intérim. UN وفي ضوء الزلزال الكبير الذي وقع في هايتي والتطورات المأساوية الدائرة فيها، أفيدكم علما بأنني أعتزم أن أرسل إلى هايتي السيد إدموند موليه، الأمين العام المساعد لشؤون مكتب العمليات في إدارة عمليات حفظ السلام، للعمل كممثلي الخاص بالنيابة ورئيس بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار.
    D'ordre de mon gouvernement, je vous informe par la présente que, le 13 juin 2007, les forces de l'ennemi israélien ont dressé une embuscade composée de cinq éléments à la périphérie de Kafr Chouba, en territoire libanais. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أفيدكم أنه بتاريخ 13 حزيران/يونيه 2007، أقدمت قوات العدو الإسرائيلي على إقامة كمين مؤلف من خمسة عناصر في خراج بلدة كفر شوبا داخل الأراضي اللبنانية.
    D'ordre de mon gouvernement, je vous informe que le 3 février 2008, à 19 h 30, les forces de l'ennemi israélien, ont ouvert le feu à partir de leurs positions dans la partie occupée du village de Ghajar, en direction des alentours de la localité de Wazzani. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أفيدكم أنه بتاريخ 3 شباط/فبراير 2008، الساعة 30/19، أقدمت قوات العدو الإسرائيلي على إطلاق النار من مواقعها في الجزء المحتل لقرية الغجر، باتجاه خراج بلدة الوزّاني، مما أدى إلى مقتل المواطن اللبناني عبد الله المحمد وجرح مواطن آخر يدعى سليم القبيسي.
    Texte En réponse à votre lettre du 13 novembre 1997 concernant le départ d'Iraq de membres américains du personnel de la Commission spéciale des Nations Unies, je tiens, sur instructions du Président exécutif de la Commission, à vous informer de ce qui suit. UN ردا على رسالتكم المؤرخة ٣١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، فيما يتعلق بمغادرة أفراد لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة الذين يحملون جنسية الولايات المتحدة العراق، وبناء على تعليمات الرئيس التنفيذي للجنة اﻷمم المتحدة الخاصة، أود أن أفيدكم بما يلي:
    Je suis donc heureux de pouvoir vous annoncer que des travaux notables ont déjà débuté. UN ولذلك، فإنه من دواعي سروري، أن أفيدكم بأن هذا العمل الضخم قد بدأ بالفعل.
    Je suis heureux d'annoncer à la Conférence qu'un accord est intervenu sur ce seul point en suspens. UN ويسرني أن أفيدكم أنه قد تم التوصل الى اتفاق بشأن تلك النقطة المعلقة.
    J'ai le plaisir d'annoncer que la Convention sur les armes biologiques fonctionne bien et est prête à relever les défis auxquels elle pourrait avoir à faire face. UN ويسرني أن أفيدكم بأن اتفاقية الأسلحة البيولوجية في وضع جيد وعلى استعداد لمواجهة التحديات التي تواجهها.
    J'ai le plaisir de vous faire savoir que l'Afrique a occupé une grande place dans le débat de haut niveau de cette année du Conseil économique et social, qui avait pour thème < < La contribution du développement des ressources humaines, en particulier l'éducation et la santé, au processus de développement > > . UN ويسعدني أن أفيدكم بالعلم بأن أفريقيا كان لها مكان الصدارة هذا العام في المناقشات الرفيعة المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي التي كان موضوعها إسهام تنمية الموارد البشرية، وخاصة الصحة والتعليم، في عملية التنمية.
    Par conséquent, après consultation avec le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 751 (1992) concernant la Somalie et compte tenu des dispositions de la résolution susmentionnée, je tiens à vous faire savoir que j'ai décidé de nommer John Tambi (Sierra Leone) pour remplacer M. M'Backe. UN ومن ثم، فبالتشاور مع لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 751 (1992)، بشأن الصومال، أخذا في الاعتبار مقتضيات القرار المذكور أعلاه، أود أن أفيدكم علما بأنني قررت تعيين جون تامبي (سيراليون) محل السيد مباكي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more