"أفيد عن" - Translation from Arabic to French

    • auraient été
        
    • été signalés
        
    • il a été signalé
        
    • aurait été
        
    • ont été signalées
        
    • seraient
        
    • on a signalé
        
    • relations avec les précédentes
        
    Plus d'une dizaine de civils auraient été tués, et de nombreux autres blessés par des tirs de mortier à Goma et aux environs. UN فقد أفيد عن مقتل أكثر من اثني عشر مدنياً، وإصابة الكثيرين غيرهم بجروح عندما سقطت قذائف هاون على غوما وحولها.
    Durant la même période, plus de 51 enfants auraient été tués au Darfour. UN وفي دارفور، أفيد عن مقتل أكثر من 51 طفلا في الفترة نفسها.
    Plusieurs cas de pillage et de mauvais traitements infligés à des civils par des soldats de l'APLS ont aussi été signalés. UN كما أفيد عن وقوع عدة حالات تشمل نهب المدنيين واساءة معاملتهم ارتكبها جنود تابعون للجيش الشعبي لتحرير السودان.
    314. Le 6 mars, il a été signalé que quatre personnes avaient ouvert le feu sur le poste de police palestinien du village de Tekoa, au sud de Bethléem. UN ٣١٤ - وفي ٦ آذار/مارس، أفيد عن قيام أربعة مسلحين بإطلاق النار على مخفر للشرطة الفلسطينية في قرية تقوع الواقعة جنوب بيت لحم.
    Il aurait été transféré dans une prison d'Ispahan. UN وقد أفيد عن نقله إلى سجن في أصفهان.
    Des perturbations dans les systèmes de pollinisation et des preuves du déclin des pollinisateurs ont été signalées pour tous les continents à l'exception de l'Antarctique. UN وقد أفيد عن اختلالات في نُظم اللواقح، وأدلة على حالات انخفاض اللواقح في كل قارة، باستثناء القارة القطبية الجنوبية.
    Près de Djénine et de Tulkarem, en Cisjordanie, les patients seraient médiocrement traités. UN كما أفيد عن سوء معاملة المرضى بالقرب من جنين وطولكرم في الضفة الغربية.
    Toutefois, au cours de la période à l'examen, on a signalé dans des secteurs comme Malisevo, le sud de Komorane et Lapusnik, que d'autres personnes avaient été déplacées à la suite des escarmouches ayant éclaté entre les forces gouvernementales et les unités paramilitaires albanaises du Kosovo. UN إلا أنه خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وفي أعقاب مناوشات بين القوات الحكومية والوحدات شبه العسكرية ﻷلبان كوسوفو، أفيد عن تجدد ظاهرة التشرد في مناطق مثل ماليسيفو، وجنوب كوموران ولابوسنيك.
    Certaines personnes auraient été placées en détention sans inculpation et à des fins d'extorsion; l'une d'entre elles aurait ainsi été détenue pendant deux ans. UN كما أفيد عن احتجاز أشخاص من دون تهم بهدف ابتزازهم، وفي إحدى الحالات احتُجز أحد الأشخاص مدة سنتين.
    Au cours de cette période, 3 716 maisons au total auraient été incendiées par les divers groupes participant aux combats; UN وخلال هذه الفترة، أفيد عن إحراق ما مجموعه ٧١٦ ٣ منزلا على يد جماعات مختلفة كانت مشاركة في القتال.
    Certains auraient été torturés ou maltraités au cours de leur détention. UN وقد أفيد عن عمليات تعذيب أو سوء معاملة أثناء الاعتقال في بعض الحالات.
    Dans la bande de Gaza, trois résidents auraient été blessés lors d'affrontements avec l'armée (2 à Khan Younis et 1 à Jabalia). UN وفي قطاع غزة، أفيد عن إصابة ثلاثة من السكان بجروح أثناء اشتباكات مع الجيش )اثنان في خان يونس؛ وواحد في جباليا(.
    13. Voici certaines des actions qui auraient été menées dans le cadre de ces opérations et leurs conséquences : UN ١٣ - وفيما يلي بعض اﻹجراءات التي أفيد عن اتخاذها في إطار هذه العمليات والنتائج الناجمة عنها:
    159. Le 7 mai, 11 Palestiniens auraient été blessés au cours d'affrontements avec les forces israéliennes à Kalkiliya. UN ١٥٩ - وفي ٧ أيار/مايو، أفيد عن إصابة ١١ فلسطينيا بجروح في اصطدامات مع القوات اﻹسرائيلية في قلقيليه.
    Plusieurs cas de pillage et de mauvais traitements infligés à des civils par des soldats de l'APLS ont aussi été signalés. UN كما أفيد عن وقوع عدة حالات تشمل نهب المدنيين واساءة معاملتهم ارتكبها جنود تابعون للجيش الشعبي لتحرير السودان.
    L'hygiène pose également des problèmes et de nombreux cas d'hépatite ont été signalés dans la région de Prilep. UN وتعتبر الظروف الصحية مشكلة أيضا وقد أفيد عن حصول حالات عديدة من التهاب الكبد في منطقة بريلب.
    De nombreux incidents liés à des violences à motivation sexiste ont été signalés. UN كما أفيد عن وقوع عدد كبير من حوادث العنف الجنساني.
    46. Le 1er avril 1994, il a été signalé que les avant-postes israéliens dans la bande de Gaza avaient disparu, que des centaines de soldats avaient levé le camp dans les zones urbaines et que des convois militaires assuraient le déménagement des bureaux mobiles vers la frontière israélienne. UN ٤٦ - في ١ نيسان/ابريل ١٩٩٤، أفيد عن أن مخافر اسرائيلية اختفت في قطاع غزة، وأن مئات من الجنود أخلوا معسكراتهم في المناطق المبنية وأن قوافل الجيش كانت تنقل مكاتب متنقلة إلى الحدود مع اسرائيل.
    57. Le 17 avril 1994, il a été signalé que l'association Peace Watch avait publié un rapport dans lequel elle accusait le Fatah d'avoir participé à 37 attentats contre des Israéliens, qui auraient fait cinq victimes, depuis la signature de la Déclaration de principes. UN ٥٧ - في ١٧ نيسان/أبريل ١٩٩٤ أفيد عن أن جماعة مراقبة السلم ذكرت في تقرير أن " فتح " شاركت في ٣٧ من أعمال العنف الموجهة ضد الاسرائيليين حيث راح ضحيتها خمسة أفراد منذ توقيع إعلان المبادئ.
    En outre, un vaste appareil policier aurait été déployé à La Havane ces jours-là pour éviter l'organisation d'une quelconque manifestation commémorative de la part de groupes d'opposition. UN كما أفيد عن نشر أعداد كبيرة من أفراد الشرطة في هافانا آنذاك لتفادي قيام أي نشاط احتفالي من جانب جماعات المعارضة.
    D'autre part, des activités de colons ont été signalées dans différents villages palestiniens tels que Salfit, où des superficies importantes ont été passées au bulldozer, et Saniria, près de Kalkiliya, où une parcelle de terrain a été entourée de barbelés. UN وفي تطورات مستقلة، أفيد عن أنشطة للمستوطنين في قرى فلسطينية مختلفة مثل صلفيط حيث تم تمهيد مناطق واسعة بالجرافات، وسنيريا، قرب قلقيلية، حيث جرت إحاطة قطعة أرض باﻷسلاك الشائكة.
    Plusieurs cas de tuberculose se seraient également déclarés à la prison Combinado Sur de Matanzas, où six détenus seraient décédés l'année dernière. UN كذلك أفيد عن حدوث موجة من اﻹصابات بالسل في سجن كومبينادو دل سور ده ماتانساس، حيث توفي في السنة الفائتة ستة سجناء.
    Le 21 décembre, on a signalé plusieurs victimes dans des affrontements près du village de Nahlé dans la vallée de la Bekaa, apparemment entre des combattants du Hezbollah et des membres armés de l'opposition syrienne. UN وفي 21 كانون الأول/ديسمبر، أفيد عن وقوع عدد من الإصابات نتيجة للقتال بالقرب من بلدة النحلة في سهل بين، على ما يبدو، مقاتلي حزب الله وعناصر مسلحة من المعارضة السورية.
    27. D’autres personnes entretenant des relations avec les précédentes, comme Odilia Valdés Collazo, Ileana Someillán, Rafael García, Horacio Casanova, Rubén Martínez, Nancy Gutiérrez et Alfredo Ruiz, auraient subi des perquisitions à leur domicile en juillet et août et passé quelques heures en détention, faisant à cette occasion l’objet de menaces. UN ٢٧ - كما أفيد عن تعرض أشخاص آخرين مرتبطين بهؤلاء - من بينهم أوديليا فالديس كولاسو، وإيليانا سوميليان، ورافائيل غارســــيا، وأوراسيو كاسانوفــــا، وروبين مارتينيس، ونانسي غوتييريس، وألفريدو رويس - خلال شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس لعمليات تفتيش داخل منازلهم ولعمليات احتجاز دامت ساعات طويلة تعرضوا خلالها للتهديدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more