"أقاليمها فيما وراء البحار" - Translation from Arabic to French

    • ses territoires d'outre-mer
        
    • ses territoires d'outremer
        
    • des territoires d'outre-mer
        
    • les territoires d'outre-mer
        
    Le Gouvernement britannique estime que le Comité spécial des 24 et la liste des territoires autonomes n'ont plus de raisons d'être et continue de penser qu'aucun de ses territoires d'outre-mer ne devrait demeurer inscrit sur la liste. UN وترى حكومة المملكة المتحدة أن وجود لجنة الـ 24 وقائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد تجاوزهما الزمن، ولا تزال ترى أن لا واحد من أقاليمها فيما وراء البحار ينبغي أن يبقى مدرجا في تلك القائمة.
    Pendant la période étudiée, la Puissance administrante a proposé de moderniser ses relations avec ses territoires d’outre-mer. UN ٦ - وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، اقترحت الدولة القائمة باﻹدارة تحديث علاقتها مع أقاليمها فيما وراء البحار.
    Le Royaume-Uni n’a pas de problème avec la teneur essentielle du projet de résolution et continuera à respecter pleinement ses obligations concernant ses territoires d’outre-mer. UN وأضاف أن المملكة المتحدة لا اعتراض لها على الهدف اﻷساسي من مشروع القرار، وأنها ستواصل الالتزام التام بواجباتها إزاء أقاليمها فيما وراء البحار.
    29. La France, à propos de la question des châtiments corporels, a recommandé au RoyaumeUni d'étudier la possibilité d'aller audelà de la législation en vigueur pour les interdire aussi en privé et dans ses territoires d'outremer. UN 29- وأشارت فرنسا إلى مسألة المعاقبة الجسدية، وأوصت المملكة المتحدة بأن تنظر في تجاوز التشريع الراهن وحظر هذه العقوبة أيضاً في القطاع الخاص وفي أقاليمها فيما وراء البحار.
    La politique du Royaume-Uni à l'égard des territoires d'outre-mer reposait sur le principe qu'il revenait aux citoyens de chaque territoire de décider s'ils souhaitaient ou non rester liés au Royaume-Uni. UN وقالت إن سياسة المملكة المتحدة تجاه أقاليمها فيما وراء البحار تقوم على المبدأ الذي ينص على أن تتاح لمواطني كل إقليم حرية البت في ما إذا كانوا يريدون المحافظة على علاقتهم بالمملكة المتحدة أم لا.
    Néanmoins, le Royaume-Uni demeure résolu à moderniser ses relations avec ses territoires d'outre-mer tout en tenant compte de l'avis des populations de ces territoires. UN وأكد مع ذلك التزام المملكة المتحدة بتطوير صلاتها مع أقاليمها فيما وراء البحار مع المراعاة التامة لآراء شعوب هذه الأقاليم.
    Le Gouvernement britannique estime que le Comité spécial des 24 et la liste des territoires autonomes n'ont plus de raisons d'être et continue de penser qu'aucun de ses territoires d'outre-mer ne devrait demeurer inscrit sur la liste. UN وترى حكومة المملكة المتحدة أن لجنة الـ 24 وقائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد تجاوزهما الزمن، ولا تزال ترى أن أيا من أقاليمها فيما وراء البحار ينبغي أن يبقى مدرجا في هذه القائمة.
    Il demande quelle est l'essence des Principes de partenariat puisque les Tokélaou ont été associées par inadvertance au Livre blanc du Royaume-Uni concernant les relations avec ses territoires d'outre-mer. UN وسأل عما هو جوهر مبادئ الشراكة، بما أنها رُبطت دونما قصد بالكتاب الأبيض للمملكة المتحدة الذي يتناول علاقاتها مع أقاليمها فيما وراء البحار.
    Le Gouvernement britannique n'a aucune envie de gérer au jour le jour ses relations avec ses territoires d'outre-mer et s'engage à permettre à chaque territoire de gérer ses propres affaires autant que possible. UN ولا ترغب حكومة المملكة المتحدة في إدارة علاقتها مع أقاليمها فيما وراء البحار بالتدخل في جزئيات الأمور، وتلتزم بترك كل إقليم يدير شؤونه الخاصة إلى أقصى درجة ممكنة.
    La France a signalé que ses territoires d'outre-mer n'avaient mené aucune activité de pêche de fond dans la zone couverte par la Convention. UN وأفادت فرنسا بأن أقاليمها فيما وراء البحار لم تشارك في أيٍ من عمليات المصايد في قاع البحار الواقعة في منطقة اتفاقية المنظمة الإقليمية المذكورة.
    Il estimait que le Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux et la liste des territoires non autonomes n'avaient plus de raisons d'être et continuait de penser qu'aucun de ses territoires d'outre-mer ne devrait demeurer inscrit sur la liste. UN وأشارت حكومة المملكة المتحدة إلى أنها ترى أن اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمَرة وقائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد تجاوزهما الزمن، وأنها لا تزال ترى أنه لا ينبغي لأي من أقاليمها فيما وراء البحار أن يبقى مدرجا في تلك القائمة.
    Il a estimé que le Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux et la liste des territoires non autonomes n'avaient plus lieu d'être, et insisté sur le fait qu'aucun de ses territoires d'outre-mer ne devait demeurer inscrit sur cette liste. UN وهي ترى أن وجود اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة وقائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد تجاوزهما الزمن، ولا تزال تعتقد أنه لا ينبغي أن يبقى أي من أقاليمها فيما وراء البحار مدرجا في تلك القائمة.
    Le Gouvernement britannique n'a nullement l'intention de gérer dans le détail les relations qu'il entretient avec ses territoires d'outre-mer et tient à laisser chacun d'entre eux gérer ses propres affaires autant que possible, ce qui leur confère des responsabilités. UN ولا ترغب الحكومة البريطانية في إدارة علاقتها مع أقاليمها فيما وراء البحار بالتدخل في جزئيات الأمور، وتلتزم بترك كل إقليم يدير شؤونه الخاصة إلى أقصى درجة ممكنة، ولكن ذلك قد ألقى بمسؤوليات على عاتق كل إقليم.
    Le Gouvernement britannique n'avait nullement l'intention de gérer dans leurs moindres détails les relations qu'il entretenait avec ses territoires d'outre-mer et tenait à laisser chaque territoire gérer ses propres affaires autant que possible, mais cela comportait aussi des responsabilités. UN وأوضح أن الحكومة البريطانية لا ترغب على الإطلاق في علاقتها مع أقاليمها فيما وراء البحار في أن تتدخل في كل شاردة وواردة وهي ملتزمة بالسماح للأقاليم بإدارة شؤونها الخاصة قدر الإمكان. ولكن ذلك فرض من جانبه مسؤوليات على كل إقليم.
    Son gouvernement, a-t-il indiqué, continuait d'appuyer des projets visant à renforcer les capacités locales et à promouvoir un développement durable et une bonne gouvernance dans ses territoires d'outre-mer. UN 61 - وأشار إلى أن حكومته تواصل تقديم الدعم لمشاريع بناء القدرات وتعزيز التنمية المستدامة والحكم الرشيد في أقاليمها فيما وراء البحار.
    1.16 Le Comité souhaiterait savoir si le Royaume-Uni a ratifié pour tous ses territoires d'outre-mer et dépendances de la Couronne les 12 conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme mentionnés dans la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. UN 1-16 سيكون من دواعـي تقدير لجنة مكافحة الإرهاب أن تبلغوها بما إذا كانت المملكة المتحدة قد صدقت على جميع الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الاثنـي عشـر ذات الصلة بالإرهاب المشار إليها في القرار 1373بحيث تشمل أقاليمها فيما وراء البحار والأقاليم التابعة للتاج.
    29. La France, à propos de la question des châtiments corporels, a recommandé au RoyaumeUni d'étudier la possibilité d'aller audelà de la législation en vigueur pour les interdire aussi en privé et dans ses territoires d'outremer. UN 29- وأشارت فرنسا إلى مسألة المعاقبة الجسدية، وأوصت المملكة المتحدة بأن تنظر في تجاوز التشريع الراهن وحظر هذه المعاقبة أيضاً في القطاع الخاص وفي أقاليمها فيما وراء البحار.
    La politique du Royaume-Uni à l'égard des territoires d'outre-mer reposait sur le principe qu'il revenait aux citoyens de chaque territoire de décider s'ils souhaitaient ou non rester liés au Royaume-Uni. UN وقالت إن سياسة المملكة المتحدة تجاه أقاليمها فيما وراء البحار تقوم على المبدأ الذي ينص على أن تتاح لمواطني كل إقليم حرية البت في ما إذا كانوا يريدون المحافظة على علاقتهم بالمملكة المتحدة أم لا.
    Mme Alam (Royaume-Uni), notant que le Royaume-Uni est la Puissance administrante pour 10 des territoires figurant sur la liste des territoires non autonomes, indique que le fondement de la politique de son gouvernement à l'égard des territoires d'outre-mer est de donner aux citoyens de chacun d'entre eux la possibilité de déterminer s'ils souhaitent rester liés au Royaume-Uni. UN 1 - السيدة ألام (المملكة المتحدة): في معرض إشارتها إلى أن المملكة المتحدة هي الدولة القائمة بالإدارة لـ 10 أقاليم مدرجة في قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، قالت إن أساس سياسة حكومتها تجاه أقاليمها فيما وراء البحار هو أن مواطني كل إقليم يجب أن يقرروا ما إذا كانوا يرغبون في البقاء مرتبطين بالمملكة المتحدة.
    La représentante a dit que le partenariat entre le Royaume-Uni et les territoires d'outre-mer continuait d'évoluer et de se renforcer. UN 57 - وقالت ممثلة المملكة المتحدة إن شراكة المملكة المتحدة مع أقاليمها فيما وراء البحار آخذة في التطور والتقــدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more