"أقاليم البلد" - Translation from Arabic to French

    • régions du pays
        
    • provinces du pays
        
    • districts du pays
        
    • régions du Soudan
        
    • territoires du pays
        
    Selon ces mêmes sources, l'UNITA aurait lancé des attaques, tendu des embuscades et procédé à la pose de mines dans plusieurs régions du pays. UN وتفيد المصادر نفسها بأن حركة يونيتا شنت هجمات ونصبت كمائن، وقامت بزرع اﻷلغام في العديد من أقاليم البلد.
    Par la suite, s'est tenue une consultation nationale regroupant les 8 régions du pays. UN ثم عُقدت بعد ذلك مشاورة وطنية جمعت ممثلين عن أقاليم البلد الثمانية.
    L'évaluation a permis de confirmer l'existence de 80 communautés touchées dans sept des huit régions du pays. UN وأكدت الدراسة الاستقصائية تأثر 80 مجتمعاً محلياً في سبعة من أقاليم البلد الثمانية.
    L'Arabie saoudite a demandé au Gouvernement du Soudan de continuer à faire des efforts pour mieux assurer la sécurité et le développement de toutes les provinces du pays. UN ودعت المملكة العربية السعودية حكومة السودان إلى مزيد من العمل من أجل تحسين حالة الأمن والتنمية في جميع أقاليم البلد.
    Par la suite, l'évaluation a permis de confirmer l'existence de 80 communautés touchées dans 7 des 8 régions du pays. UN وقد حددت الدراسة الاستقصائية في مرحلة لاحقة 80 مجتمعاً محلياً متأثراً في سبعة من أقاليم البلد الثمانية.
    Des incidents s'étaient certes produits dans certaines régions du pays, mais le problème avait été résolu. UN وقد وقعت بالفعل أحداث في بعض أقاليم البلد ولكن هذه المشكلة قد حلت.
    Le conflit qui a éclaté entre deux régions du pays, à savoir l'Abkhazie et l'Ossétie du Sud, est un autre facteur. UN وهناك عامل آخر هو نشوء الصراع في إقليمين من أقاليم البلد هما: أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية.
    Des fonctionnaires ayant reçu une formation parajuridique sont affectés dans les principales sections de l'Union établies dans les six régions du pays. UN وهناك موظفون تلقوا تدريبا في مجال المساعدة القانونية بالفروع الرئيسية للاتحاد يعملون في أقاليم البلد السـت جميعها.
    Les catastrophes naturelles ont en grande partie dévasté certaines régions du pays et leur infrastructure, ce qui a rejailli sur la vie de milliers d'enfants. UN فالكوارث الطبيعية قد دمرت بعض أقاليم البلد وهياكلها الأساسية تدميراً واسع النطاق، وأثرت في حياة آلاف الأطفال.
    Elles ne sont pratiquées que par des minorités dans deux des 10 régions du pays. UN ولا تجري هذه الممارسات إلا على أيدي أقليات تعيش في إقليمين من أقاليم البلد العشرة.
    Pour sa part, le Ministère du développement social a aidé 178 enfants dans le cadre du < < Programa Calle > > , qui a été mené dans six régions du pays. UN وقدمت وزارة التنمية الاجتماعية، من جانبها، خدماتها إلى 178 طفلاً عن طريق برنامج الشارع في ستة من أقاليم البلد.
    La Commission réalise actuellement une étude préliminaire en vue d'ouvrir des bureaux annexes dans certaines régions du pays. UN وتجري اللجنة حالياً دراسة أولية لفتح فروع في بعض أقاليم البلد.
    Chacune des huit régions du pays dispose d'un département du travail qui procède régulièrement à des inspections pour vérifier le respect du Code. UN ويوجد في كل إقليم من أقاليم البلد الثمانية دائرة عمل تجري عمليات تفتيش منتظمة لرصد التقيُّد بالقانون.
    Pour empêcher la résurgence du tribalisme, la loi exigeait que chaque parti soit composé de personnes originaires de 10 au moins des 14 régions du pays. UN وقال إن القانون يلزم كل حزب بأن تشمل عضويته ما لا يقل عن ٠١ من أقاليم البلد البالغ عددها ٤١ إقليما، وذلك من أجل منع تصاعد النزعة القبلية.
    Le représentant de l'Ouganda les a renvoyés aux informations contenues dans l'additif au rapport et a expliqué qu'en plus de l'Association ougandaise des femmes avocates, il existait une Société juridique ougandaise qui exécutait un projet analogue dans les quatre régions du pays. UN وأشارت ممثلة أوغندا الى المعلومات الواردة في إضافة التقرير، وأوضحت أنه، باﻹضافة الى نقابة محاميات أوغندا، هنالك جمعية القانون في أوغندا، التي تنفذ مشروعا مماثلا في أقاليم البلد اﻷربعة.
    Par ailleurs, le Comité recommande à l'État partie d'affecter des ressources humaines et financières suffisantes au Bureau du défenseur public pour lui permettre de fonctionner efficacement dans toutes les régions du pays. UN وفضلاً عن ذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص موارد مالية وبشرية كافية لضمان عمل مكتب أمين المظالم بفعالية في جميع أقاليم البلد.
    Au Mozambique, des projets sont exécutés pour appuyer la prestation de services essentiels dans les provinces du pays. UN وفي موزامبيق، تقدم المشاريع الدعم من أجل أداء الخدمات الأساسية في أقاليم البلد المذكور.
    À cet égard, le Conseil exprime sa satisfaction pour les efforts fournis par les pays de la région en vue de faciliter l'assistance humanitaire vers Kaboul et d'autres provinces du pays. UN ويعرب المجلس في هذا الصدد عن تقديره لبلدان المنطقة لجهودها في تيسير توصيل المعونة اﻹنسانية الى كابول وسائر أقاليم البلد.
    La plus vaste de ces opérations était celle du Cambodge, où un Groupe mixte d’observateurs internationaux de quelque 505 personnes a été déployé dans les 23 provinces du pays. UN وكانت أكبر عمليات المراقبة هذه هي عملية كمبوديا، حيث نشر فريق مراقبة دولية مشترك مؤلف من نحو ٥٠٥ من المراقبين في جميع أنحاء أقاليم البلد البالغ عددها ٢٣ إقليما.
    Le Programme des agentes de santé a été élargi et couvre désormais tous les districts du pays. UN وقد تم توسيع نطاق برنامج العاملات الصحيات، وهو يقدم الآن الرعاية الصحية في جميع أقاليم البلد.
    Il est également prévu de créer une bibliothèque des droits de l'homme au siège de la Commission à Khartoum ainsi que des antennes dans les différentes régions du Soudan. UN ويجري التخطيط أيضاً لتأسيس مكتبة لحقوق الإنسان في مقر المفوضية بالخرطوم، مع اقتراح تأسيس أفرع لها في أقاليم البلد المختلفة.
    Il s'agit d'un service de la Direction de la défense des droits de l'homme, qui exerce des fonctions de promotion, divulgation et défense des droits de l'homme, sur les divers territoires du pays où il n'existe pas de délégation du PDDH. UN والأمر هنا يتعلق بإدارة تابعة لقسم الدفاع عن حقوق الإنسان، وهي تمارس أعمال التنشيط وإذاعة موضوعات حقوق الإنسان والدفاع عنها على مختلف أقاليم البلد التي توجد بها مفوضيات لمكتب المدعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more