"أقاليم الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to French

    • territoire des États membres
        
    • territoires des États membres
        
    De plus, le paragraphe 3 donne le droit aux ressortissants des pays tiers qui sont autorisés à travailler sur le territoire des États membres à des conditions de travail équivalentes à celles dont bénéficient les citoyens de l'Union européenne. UN وبالإضافة إلى ذلك تخول الفقرة 3 لرعايا البلدان الثالثة الذين يؤذن لهم بالعمل في أقاليم الدول الأعضاء الحق في ظروف عمل معادلة لظروف عمل مواطني الاتحاد الأوروبي.
    La banque de données spéciales du Bureau chargé de la coordination des activités de lutte contre la criminalité organisée sur le territoire des États membres de la CEI est d'une grande efficacité. UN وذكر أن قاعدة البيانات الخاصة التابعة لمكتب تنسيق جهود مكافحة الجريمة المنظمة في أقاليم الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة تعمل بفعالية.
    Question 5 : Informations à jour sur toutes les enquêtes et mesures d'application connexes, y compris le récapitulatif complet des avoirs des personnes et entités concernées qui ont été gelés sur le territoire des États membres. UN السؤال 5: معلومات مستكملة عن جميع التحقيقات والإجراءات التنفيذية ذات الصلة، بما في ذلك إدراج موجز شامل عن الأصول المجمدة للأفراد والكيانات المدرجين في القائمة داخل أقاليم الدول الأعضاء.
    Toutefois, cela bénéficie surtout aux certificats émis par des prestataires de services de certification établis sur le territoire des États membres de l'Union européenne. UN غير أن هذا التوجيه الإداري يعمل في الدرجة الرئيسية لصالح شهادات التصديق الصادرة عن مقدّمي خدمات التصديق المستقرين ضمن أقاليم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    La Convention de la CEDEAO interdit les transferts d'armes légères sur/vers et à partir des territoires des États membres ainsi que d'équipements servant à leur fabrication. UN وتحظر اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عمليات نقل الأسلحة الصغيرة، وكذلك المواد التي قد تساعد على إنتاجها، من أقاليم الدول الأعضاء وإليها.
    La délégation a ajouté que la cour d'appel de l'Organisation des États des Caraïbes orientales siégeait dans chacun des territoires des États membres de l'Organisation et visitait Antigua-et-Barbuda trois fois par an. UN وأضاف الوفد أن محكمة الاستئناف لمنظمة دول شرق الكاريبي تنعقد في كل إقليم من أقاليم الدول الأعضاء في المنظمة، وهي تزور أنتيغوا وبربودا ثلاث مرات في السنة.
    Empêcher l'entrée de personnes désignées sur le territoire des États membres ou leur passage en transit par celui-ci? UN 5 - منع الأشخاص المحددين من دخول أقاليم الدول الأعضاء أو المرور عبرها؟
    E. Protocole approuvant les dispositions relatives aux procédures régissant les activités antiterroristes menées conjointement sur le territoire des États membres de la Communauté d'États indépendants, 2002 UN هاء - البروتوكول الذي يقر اللوائح المتعلقة بإجراءات تنظيم أنشطة مشتركة لمكافحة الإرهاب في أقاليم الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة والاضطلاع بهذه الأنشطة، 2002
    En décembre 2003, le Ministère chinois de la sécurité publique l'a défini comme étant l'une des quatre organisations terroristes du Turkestan oriental et, en septembre 2007, il a été inscrit sur la liste des organisations terroristes interdites d'activité sur le territoire des États membres de l'Organisation de Shanghai pour la coopération. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2003، حددت وزارة الأمن العام في الصين الحركة بأنها واحدة من أربع منظمات إرهابية في " شرق تركستان " ، وفي أيلول/سبتمبر 2007، تم وضعها على قائمة المنظمات الإرهابية المحظورة في أقاليم الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون.
    Il a signé à Chisinau en octobre 2002, avec les autres pays membres de la CEI, un protocole d'approbation des modalités d'organisation et de réalisation de mesures conjointes de lutte antiterroriste sur le territoire des États membres de la CEI. UN كما قامت طاجيكستان، بجانب البلدان الأخرى الأعضاء في رابطة الدول المستقلة، في تشرين الأول/أكتوبر 2002، في مدينة كيشينيوف بجمهورية ملدوفا، بالتوقيع على بروتوكول تأكيد الأحكام المتعلقة بطريقة تنظيم وتطبيق التدابير المشتركة لمكافحة الإرهاب في أقاليم الدول الأعضاء في الرابطة.
    E. Protocole réaffirmant les dispositions concernant les procédures d'élaboration et d'adoption de mesures antiterroristes concertées sur le territoire des États membres de la Communauté d'États indépendants, 2002 UN هاء - البروتوكول الذي يقر اللوائح المتعلقة بإجراءات تنظيم أنشطة مشتركة لمكافحة الإرهاب في أقاليم الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة والاضطلاع بهذه الأنشطة (2002)
    Le décret présidentiel 131 a été promulgué récemment (Journal officiel 143/A/13.7.2006), décret qui transpose dans le droit national la directive 2003/86/CE relative au droit au regroupement familial pour les ressortissants de pays tiers qui résident légalement sur le territoire des États membres. UN فقد صدر مؤخراً المرسوم الرئاسي 131 (الجريدة الرسمية 143/ألف/13- 7- 2006)، الذي حوَّل إلى قانون وطني الأمر 2003/86/EC المعني بالحق في جمع شمل عائلة رعايا البلدان الثالثة الذين يقيمون بصفة قانونية في أقاليم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    :: Protocole d'approbation des modalités de mise en place et d'application des mesures conjointes de lutte antiterroriste sur le territoire des États membres de la Communauté d'États indépendants (CEI) (loi fédérale no 15-F3 du 2 avril 2004); UN - والبروتوكول الذي تم بموجبه إقرار الإجراءات المتعلقة بتنظيم وإجراء عمليات مشتركة لمكافحة الإرهاب في أقاليم الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة (القانون الاتحادي رقم 15-F3 المؤرخ 2 نيسان/أبريل 2004)؛
    La Communauté d'États indépendants (CEI) a présenté des listes des parties au Traité de coopération entre les États membres de la Communauté d'États indépendants pour combattre le terrorisme3 et au règlement de 2002 sur les modalités de mise en place et d'application des mesures conjointes de lutte contre le terrorisme sur le territoire des États membres de la Communauté d'États indépendants. UN 75 - وقدمت رابطة الدول المستقلة قوائم بالأطراف في معاهدة التعاون بين الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة لمكافحة الإرهاب لعام 1999(3)، وكذلك في لائحة عام 2002 بشأن إجراءات تخطيط وتنفيذ التدابير المشتركة لمناهضة الإرهاب في أقاليم الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة().
    Aux fins de la réalisation des objectifs de cette organisation, un arrêté gouvernemental a entériné, le 5 juin 2007, l'accord de coopération visant à démanteler les filières d'entrée illicite sur le territoire des États membres de personnes associées à des activités terroristes, extrémistes et séparatistes. UN وتم في 5 حزيران/يونيه 2007، في إطار تنفيذ الاتفاقات التي وقعت عليها كازاخستان وفقا لمقتضيات عضويتها في منظمة شنغهاي للتعاون، وبموجب مرسوم حكومي، التصديق على اتفاق التعاون في مجال الكشف عن القنوات، التي يتسلل من خلالها إلى أقاليم الدول الأعضاء في المنظمة الأشخاص المشاركون في أعمال إرهابية ومتطرفة وانفصالية، وإغلاق هذه القنوات.
    Conformément à l'article 299, cette déclaration n'était pas applicable aux territoires des États membres dans lesquels ledit Traité ne s'appliquait pas et était sans préjudice des mesures ou positions qui pourraient être adoptées conformément à la Convention par les États membres concernés au nom et dans l'intérêt de ces territoires. UN ووفقا للمادة 299، لا ينطبق الإعلان على أقاليم الدول الأعضاء التي لا تطبّق فيها المعاهدة كما أنه لا يشكّل مساسا بالاجراءات أو المواقف التي يمكن أن تتخذها الدول الأعضاء المعنية بمقتضى الاتفاقية نيابة عن هذه الأقاليم وتحقيقا لمصالحها.
    Conformément à l'article 299, cette déclaration n'était pas applicable aux territoires des États membres dans lesquels ledit Traité ne s'appliquait pas et était sans préjudice des mesures ou positions qui pourraient être adoptées conformément à la Convention par les États membres concernés au nom et dans l'intérêt de ces territoires. UN وبموجب المادة 299، لا يُطبّق هذا الإعلان على أقاليم الدول الأعضاء التي لا تُطبّق عليها المعاهدة المذكورة، ولا يخلّ بما قد تعتمده الدول الأعضاء المعنية من أفعال أو مواقف بمقتضى الاتفاقية بالنيابة عن تلك الأقاليم ولصالحها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more