"أقاليم مختلفة" - Translation from Arabic to French

    • différentes régions
        
    • diverses régions
        
    • plusieurs régions
        
    Nous nous félicitons donc de la création et de la consolidation récentes de zones exemptes d'armes nucléaires dans différentes régions. UN ولذا نرحب بما جرى حديثا من إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في أقاليم مختلفة وتعزيز القائم منها.
    Les forces de l'hégémonie communautaire, raciale et régionale redressent la tête dans différentes régions du monde. UN فقوى الطائفية والعنصرية والهيمنة اﻹقليمية تأخذ في رفع رؤوسها في أقاليم مختلفة من العالم.
    35. L'évaluation des possibilités de diversification des cultures, pays par pays, a démontré que cette solution est réalisable dans différentes régions. UN ٣٥ - وأثبتت عمليات التقييم المتعلقة بإمكانيات تنويع المحاصيل في آحاد البلدان، جدوى هذا التنويع في أقاليم مختلفة.
    En dépit de sa dimension transnationale, la cybercriminalité n'a pas les mêmes incidences dans les différentes régions du monde, particulièrement dans les pays en développement. UN وعلى الرغم من البعد عبر الوطني للجريمة الحاسوبية، فإن التأثير في أقاليم مختلفة من العالم متفاوت.
    Ces scénarios, qui serviront notamment à faire ressortir les différences entre les diverses régions du monde, seront assortis d'une analyse de quelques bassins fluviaux qui devrait permettre de déterminer des domaines d'action prioritaires. UN وستعمل السيناريوهات على عرض الاختلافات بين أقاليم مختلفة من العالم، وستتضمن تحليلا ﻷحواض أنهار مختارة بهدف تحديد مجالات العمل ذات اﻷولوية.
    11. Des forces antiémeutes et des unités d’intervention rapide fortement armées ont été formées et déployées dans plusieurs régions. UN ١١ - وامتد إلى أقاليم مختلفة تدريب ونشر وحدات مدججة بالسلاح لمكافحة التجمهر والتدخل السريع.
    Toutefois, on s'en sert encore dans différentes régions du monde. UN بيد أن الاندوسلفان لا يزال يستخدم في أقاليم مختلفة من العالم.
    Plusieurs représentants ont suggéré d'étendre la portée de l'étude afin qu'elle couvre un certain nombre de Parties visées à l'article 5 de différentes régions. UN واقترح العديد من الممثلين توسيع نطاق الدراسة لتشمل طائفة من الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 في أقاليم مختلفة.
    Un est situé à Bangkok et les dix autres se répartissent dans les différentes régions du pays. UN وتوجد احداها في بانكوك بينما المحاكم العشر اﻷخرى موزعة في أقاليم مختلفة من القطر.
    De nombreux maires de différentes régions ont évoqué leurs expériences, ainsi que les problèmes, possibilités, stratégies et solutions possibles. UN ٢٢ - ووصف الكثير من العمد من أقاليم مختلفة تجاربهم وأوجزوا المشاكل، والفرص والاستراتيجيات والحلول المحتملة.
    De nombreux maires de différentes régions ont évoqué leurs expériences, ainsi que les problèmes, possibilités, stratégies et solutions possibles. UN 22 - ووصف الكثير من العمد من أقاليم مختلفة تجاربهم وأوجزوا المشاكل، والفرص والاستراتيجيات والحلول المحتملة.
    L'endosulfan est interdit ou strictement réglementé dans un grand nombre de pays mais est toujours utilisé à grande échelle dans différentes régions du monde. UN لقد تم حظر الاندوسلفان أو تقييده بشدة في عدد كبير من البلدان، ولكنه لا يزال يستخدم باستفاضة في أقاليم مختلفة حول العالم.
    La participation d'experts des différentes régions du monde contribuait à accroître la qualité des réunions et avait attiré davantage de participants des pays en développement, financées par leur propre gouvernement. UN كما أن مشاركة خبراء من أقاليم مختلفة من العالم كان لها أثر إيجابي هام على نوعية الاجتماعات، وساعدت في اجتذاب عدد أكبر من المشاركين من البلدان النامية الذين تكفلت حكوماتهم بدفع تكاليف مشاركتهم.
    La participation d'experts des différentes régions du monde contribuait à accroître la qualité des réunions et avait attiré davantage de participants des pays en développement, financées par leur propre gouvernement. UN كما أن مشاركة خبراء من أقاليم مختلفة من العالم كان لها أثر إيجابي هام على نوعية الاجتماعات، وساعدت في اجتذاب عدد أكبر من المشاركين من البلدان النامية الذين تكفلت حكوماتهم بدفع تكاليف مشاركتهم.
    La participation d'experts des différentes régions du monde contribuait à accroître la qualité des réunions et avait attiré davantage de participants des pays en développement, financées par leur propre gouvernement. UN كما أن مشاركة خبراء من أقاليم مختلفة من العالم كان لها أثر إيجابي هام على نوعية الاجتماعات، وساعدت في اجتذاب عدد أكبر من المشاركين من البلدان النامية الذين تكفلت حكوماتهم بدفع تكاليف مشاركتهم.
    Nous applaudissons également l'initiative prise par la Division du droit de la mer et des affaires maritimes de réunir une série d'ateliers dans différentes régions pour distribuer les manuels et les directives techniques destinés à ce traçage des limites extérieures du plateau continental des États côtiers. UN كما نثني على مبادرة شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار لعقدها سلسلة من حلقات العمل في أقاليم مختلفة لنشر الأدلة والمبادئ التوجيهية التقنية لتعيين الحدود الخارجية للجرف القاري للدول الساحلية.
    L'escalade du terrorisme dans différentes régions du monde a été attribuée, entre autres, à l'intolérance et à l'extrémisme, à la profonde amertume et à la folie meurtrière des auteurs d'attentat. UN فتصاعد وتيرة الإرهاب في أقاليم مختلفة من العالم يأتى لأسباب من بينها، عدم التسامح والتطرف، والمرارة المتأصلة والاغتيال العشوائى ومحاولات الاغتيال.
    Les trois programmes de bourses proposés jusqu'ici ont permis d'octroyer 53 bourses à des exécutants et à des compositeurs de musique traditionnelle des différentes régions du pays. UN وقدَّم البرنامج في الإذاعات الثلاث التابعة لـه منحاً دراسية لموسيقيين ومؤلفين للموسيقى التقليدية من أقاليم مختلفة في البلد.
    L'organisation de tables rondes virtuelles a permis à peu de frais à un grand nombre d'experts de différentes régions de contribuer à ses activités. UN فقد سمحت " الموائد المستديرة الافتراضية " ، بمساهمة مجموعة كبيرة من الخبراء من أقاليم مختلفة بأقل التكاليف.
    Le débat, fort utile et stimulant, a porté sur les diverses formes de violence contre les femmes dans diverses régions et sur une stratégie mondiale d'élimination de toutes les formes de violence contre les femmes y compris ses causes et ses conséquences. UN وركزت المناقشات الهامة المثيرة للتفكير على أشكال محددة من أشكال العنف ضد المرأة في أقاليم مختلفة وكذلك على استراتيجية عالمية للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، أسبابه وعواقبه.
    Intervention de plusieurs régions. UN تعليقات من أقاليم مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more