"أقدمية" - Translation from Arabic to French

    • ancienneté
        
    • justifiant d
        
    • le niveau hiérarchique
        
    Le premier, en revanche, s'adresse à des employés ayant 7 à 10 ans d'ancienneté. UN أما النوع اﻷول، فيتم بعد فترة أقدمية تتراوح بين ٧ و ١٠ سنوات.
    En outre, les hommes ont plus de chances de travailler à plein temps, d'accumuler davantage d'ancienneté et de bénéficier de meilleures prestations. UN وباﻹضافة الى ذلك، فاﻷرجح أن يحصل الرجل على عمل منتظم على أساس التفرغ ويحصل على أقدمية واستحقاقات أكبر.
    Une obligation de quitter le territoire devient impossible en cas d'ancienneté du séjour en France, d'attaches familiales, ou de situations particulières. UN وتصبح إلزامية مغادرة التراب الفرنسي مستحيلة في حالة أقدمية الإقامة في فرنسا أو وجود صِلات عائلية أو الأوضاع الخاصة.
    Les membres et leurs suppléants devraient être des personnalités justifiant d'une expérience professionnelle adaptée et d'une expérience au sein du Conseil d'administration de l'UNICEF et être capables de fournir des conseils techniques et pratiques aux organisations concernées. UN وينبغي لﻷعضاء ومناوبيهم أن يكونوا أشخاصا ذوي أقدمية ولهم خبرة فنية ومكتسبة في مجلس اليونيسيف وأن يكونوا قادرين على تزويد المنظمات المعنية باﻹرشاد التقني والمشورة في مجال السياسة العامة.
    Un petit nombre de délégations ont demandé quel était le niveau hiérarchique de ces coordonnateurs et dans quelle mesure ils pouvaient s'entretenir avec des cadres supérieurs et influer ainsi sur la prise de décisions. UN واستفسرت بضعة وفود عن أقدمية موظفي مراكز التنسيق المتعلقة بنوع الجنس وقدرتهم على الاتصال باﻹدارة العليا والتأثير بالتالي في صنع القرار.
    L'exécutif n'intervient pas dans la nomination des membres du Conseil, qui prend en compte leur ancienneté. UN ولا تتدخل السلطة التنفيذية في تعيين أعضاء المجلس الذي تراعى فيه أقدمية القضاة.
    Ces deux promotions s'expliquaient plutôt par l'ancienneté et l'expérience de MM. Diakhaté et Kandji. UN وتشير الحكومة إلى ضرورة النظر إلى كلتا الترقيتين في ضوء أقدمية وخبرة كل من السيد دياخاتي والسيد كاندجي.
    Toutefois les cadres tiendront compte de l'ancienneté du fonctionnaire dans leurs recommandations. UN ولكن المديرين سيضعون في اعتبارهم أقدمية الموظف في توصياتهم.
    Leur étendue dépend, en règle générale, de l'ancienneté aux fins de la pension et du montant des salaires. UN ويستند تطبيق ذينك الحقين، بموجب القانون، إلى أقدمية المعاش التقاعدي ومستويات الرواتب.
    Il y a toujours une pénurie importante de personnel ayant suffisamment d'ancienneté et les compétences voulues en matière de gestion. UN ولا يزال هناك نقص كبير في الموظفين الذين لهم أقدمية كافية وقدرات في الإدارة.
    Il sera tenu compte, dans le calcul de ladite indemnité, de l'ancienneté de l'employé/e ainsi que d'autres faits et circonstances pertinents à l'affaire. UN ويتم تحديد هذا التعويض استنادا إلى أقدمية العامل والحقائق والظروف الأخرى ذات الصلة بالموضوع.
    De même, les travailleurs à temps partiel accumulent des années d'ancienneté tout comme ceux qui travaillent à plein temps. UN وبالمثل، يكسب العاملون بدوام جزئي مدة أقدمية على غرار المدة التي يحصل عليها العاملون بدوام كامل.
    Le remboursement se fait en fonction de l'ancienneté des créances de ces membres sur l'Organisation et il n'y a pas de virements de fonds d'une opération à l'autre. UN ورد التكاليف يتم بموجب أقدمية ديون هؤلاء اﻷعضــاء علـى المنظمــة ولا تنقل أموال عملية الى عملية أخرى.
    Il y a des gens ici avec moins d'ancienneté. Open Subtitles أعنى,هناك الكثير هنا أعلى منّى أقدمية منّى.
    ancienneté. Open Subtitles وأنت لَمْ تُحْصَلْ على الوقتِ الكافيِ أقدمية
    Entre autres moyens à appliquer, il sera important de trouver des femmes qualifiées, ayant l'ancienneté nécessaire, ou au besoin d'accorder une promotion accélérée à des candidates particulièrement méritantes. UN ومن بين الاستراتيجيات اﻷخرى، سيكون من اﻷهمية لذلك تحديد النساء المؤهلات اللائي لديهن أقدمية متجمعة، أو، حسب الاقتضاء، اللجوء إلى آلية الترقية المعجلة للمرشحات المستحقات لها بوجه خاص.
    À ce propos, il serait utile que le Secrétariat communique une répartition des montants dus aux pays fournissant des contingents, selon l'ancienneté des dettes. UN ولعله من المفيد في هذا الصدد، أن ترسل اﻷمانة العامة كشفا توزع فيه المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات حسب أقدمية تلك الديون.
    Les différentiels de salaires relevés par le Comité sont imputables notamment au fait que les femmes ont moins d'ancienneté et que les hommes ont plus tendance à faire des heures supplémentaires. UN أما الفروق في الأجور التي لاحظتها اللجنة، فهي ترجع إلى عوامل من قبيل انخفاض درجة أقدمية النساء وإقبال الرجال بدرجة أكبر على العمل الإضافي.
    Les États doivent proposer aux postes de membres et de suppléants des personnalités justifiant d'une expérience professionnelle adaptée et d'une expérience suffisante au sein du Conseil d'administration de l'UNICEF. Ces personnalités doivent être capables d'offrir des conseils techniques et des services consultatifs aux organisations concernées. UN وينبغي للأعضاء ومناوبيهم الذين ترشحهم الدول أن يكونوا من الأشخاص الذين لهم أقدمية وأن تكون لديهم خبرة وتجربة ذات صلة على الصعيد الفني، إلى جانب خبرتهم وتجربتهم في المجلس التنفيذي لليونيسيف، وأن يكونوا قادرين على أن يقدموا إلى المنظمات المعنية الإرشاد التقني والمشورة في مجال السياسة العامة.
    a) La composition du mécanisme en question, y compris le niveau hiérarchique de son président et de ses membres; UN (أ) تشكيل الآلية، بما في ذلك أقدمية الرئيس والأعضاء؛
    a) La composition du mécanisme en question, y compris le niveau hiérarchique de son président et de ses membres ; UN (أ) تشكيل الآلية، بما في ذلك أقدمية الرئيس والأعضاء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more