J'ai donc l'honneur de présenter le projet de résolution A/52/L.8 pour examen et adoption par l'Assemblée. | UN | لذلك، يشرفني أن أقدم مشروع القرار A/52/L.8 للجمعية العامة للنظر فيه ولاعتماده. |
En cette qualité, j'ai l'honneur de présenter le projet de résolution publié sous la cote A/63/L.6. | UN | وبتلك الصفة، يشرفني أن أقدم مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/63/L.6. |
J'ai maintenant l'honneur de présenter le projet de résolution A/59/L.9, intitulé < < Le sport en tant que moyen de promouvoir l'éducation, la santé, le développement et la paix > > . | UN | ويشرفني الآن أن أقدم مشروع القرار A/59/L.9 المعنون " الرياضة بوصفها وسيلة لتعزيز التعليم والصحة والتنمية والسلام " . |
Je me félicite tout particulièrement de présenter le projet de résolution en cette journée du 10 décembre 2007, qui marque, jour pour jour, le vingt-cinquième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | يسرني أن أقدم مشروع القرار اليوم، 10 كانون الأول/ديسمبر 2007، بعد 25 سنة تماما على فتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Permettez-moi tout d'abord de présenter le projet de résolution A/63/L.24 intitulé < < Promotion du dialogue, de l'entente et de la coopération entre les religions et les cultures au service de la paix > > , présenté conjointement par les Philippines et le Pakistan et coparrainé par environ 60 États. | UN | واسمحوا لي في البداية أن أقدم مشروع القرار A/63/L.24 المعنون " تشجيع الحوار والتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات " ، الذي أعدته الفلبين وباكستان واشترك في تقديمه حوالي 60 دولة. |
Aujourd'hui, j'ai l'honneur de présenter le projet de résolution intitulé < < Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Communauté des Caraïbes > > , publié sous la cote A/63/L.38. | UN | ويشرفني اليوم أن أقدم مشروع القرار المعنون " التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية " ، الوارد في الوثيقة A/63/L.38. |
Mme Al Mulla (Koweït) (parle en arabe) : Au nom du Koweït et en ma qualité de Président du Conseil des gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), j'ai l'honneur de présenter le projet de résolution A/57/L.14 sur le rapport de l'AIEA. | UN | السيدة نبيلة الملا (الكويت): يشرفني باسم الكويت، وبصفتي رئيس مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، أن أقدم مشروع القرار الخاص بتقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية والوارد في الوثيقة (A/57/L.14). |
À la lumière des activités très approfondies menées par le Centre et des projets hautement ciblés qui ont été planifiés mais qui exigent des ressources extrabudgétaires, j'ai le grand plaisir de présenter le projet de résolution A/C.1/57/L.16 et d'attirer l'attention des membres sur les dispositions clefs qu'il renferme. | UN | وفي ضوء الأنشطة البالغة الموضوعية التي ينفذها المركز والمشاريع الفائقة الأهمية المزمعة وإن تطلبت موارد من خارج الميزانية فإن من دواعي سروري العظيم أن أقدم مشروع القرار A/C.1/57/L.16 واسترعي اهتمام الأعضاء إلى الأحكام الأساسية الواردة في مشروع قرار هذا العام. |
M. Salander (Suède) (parle en anglais) : Au nom de toutes les délégations qui en sont les auteurs et au nom de ma délégation j'ai l'honneur de présenter le projet de résolution A/C.1/57/L.46, sur la Convention de 1980 sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination. | UN | السيد سالاندر (السويد) (تكلم بالانكليزية): يشرفني باسم جميع الوفود المقدمة وباسم وفدي أن أقدم مشروع القرار A/C.1/57/L.46، بشأن اتفاقية عام 1980 لحظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر. |
M. Arcaya (Venezuela) (interprétation de l'espagnol) : Au nom de l'Argentine, du Canada, du Chili, des États-Unis, de la France et du Venezuela, qui font tous partie du Groupe des Amis du Secrétaire général pour Haïti, j'ai l'honneur de présenter le projet de résolution A/53/L.57 dont l'Assemblée est saisie. | UN | السيد أركايا )فنزويلا( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: بالنيابة عن جميع أعضاء مجموعة أصدقاء اﻷمين العام من أجل هايتي - اﻷرجنتين وشيلي وفرنسا وفنزويلا وكندا والولايات المتحدة - يسرني أن أقدم مشروع القرار A/53/L.57 المعروض اﻵن على الجمعية. |
En ma qualité de Présidente du Groupe des États d'Afrique pour le mois en cours, j'ai l'honneur de présenter le projet de résolution contenu figure dans le document A/48/L.53, intitulé “Assistance d'urgence à Madagascar”. | UN | السيدة ليغويلا )بوتسوانا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يشرفني، بوصفي رئيسة مجموعة الدول الافريقية لهذا الشهر، أن أقدم مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/48/L.53 والمعنون »تقديم مساعدة عاجلة إلى مدغشقر«. |
M. Prasad (Inde) (parle en anglais) : J'ai l'honneur de présenter le projet de résolution A/C.1/61/L.52, intitulé < < Mesures visant à empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive > > . | UN | السيد براساد (الهند) (تكلم بالانكليزية): يشرفني أن أقدم مشروع القرار A/C.1/61/L.52 ، المعنون " تدابير لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل " . |
M. Al Bayati (Iraq) (parle en arabe) : J'ai le plaisir, au nom du Groupe arabe, de présenter le projet de résolution A/ES-10/L.20, relatif à l'établissement du Registre des Nations Unies concernant les dommages causés par la construction du mur dans le territoire palestinien occupé et à l'intérieur et sur le pourtour de Jérusalem-Est. | UN | السيد البياتي (العراق): يسعدني باسم المجموعة العربية أن أقدم مشروع القرار A/ES-10/L.20 بشأن إنشاء سجل الأمم المتحدة للأضرار الناشئة عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي القدس الشرقية وما حولها، والذي تبنته الدول في حركة عدم الانحياز. |
M. Al-Mahmoud (Qatar) (parle en arabe) : J'ai l'honneur, au nom du Groupe des 77 et de la Chine, de présenter le projet de résolution A/59/L.26/Rev.1, intitulé < < Coopération internationale en matière d'aide humanitaire à la suite de catastrophes naturelles : de la phase des secours à celle de l'aide au développement > > . | UN | السيد المحمود (قطر): يشرفني باسم مجموعة الـ 77 والصين، أن أقدم مشروع القرار A/59/L.26/Rev.1، المعنون " التعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية، من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية " . |
Dans ce contexte, j'ai l'honneur de présenter le projet de résolution publié sous la cote A/49/L.28, intitulé «Assistance économique aux États qui subissent le contrecoup de l'application des résolutions du Conseil de sécurité imposant des sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro)». | UN | وإزاء هذه الخلفية، يشرفني أن أقدم مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/49/L.28، المعنون " تقديم المساعدة الاقتصادية إلى الدول المتضررة من جراء تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن التي تفرض جزاءات على جمهوريــة يوغوسلافيــا الاتحاديــة )صربيا والجبل اﻷسود( " . |
M. Čalovski (ex-République yougoslave de Macédoine) (parle en anglais) : J'ai l'honneur de présenter le projet de résolution A/C.1/55/L.47, intitulé < < Maintien de la sécurité internationale - relations de bon voisinage, stabilité et développement de l'Europe du Sud-Est > > . | UN | السيد كالوفسكي (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة) (تكلم بالانكليزية): يشرفني أن أقدم مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/55/L.47، المعنون " صون الأمن الدولي - علاقات حسن الجوار والاستقرار والتنمية في جنوب شرق أوروبا " . |
J'ai l'honneur de présenter le projet de résolution figurant au document A/ES-10/L.5, au nom de ses auteurs : l'Afghanistan, l'Algérie, l'Arabie saoudite, Bahreïn, le Bangladesh, les Comores, Cuba, Djibouti, l'Égypte, les Émirats arabes unis, l'Indonésie, la Jordanie, le Koweït, la Malaisie, le Maroc, la Mauritanie, l'Oman, le Pakistan, le Qatar, le Soudan, la Tunisie, le Yémen et la Palestine. | UN | يشرفني اﻵن أن أقدم مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/ES-10/L.5 باسم البلدان المقدمة لمشروع القرار وهي: اﻷردن، أفغانستان، اﻹمارات العربية المتحدة، إندونيسيا، باكستان، البحرين، بنغلاديش، تونس، الجزائر، جزر القمر، جيبوتي، السودان، عمان، قطر، كوبا، الكويت، ماليزيا، مصر، المغرب، المملكة العربية السعودية، موريتانيا، اليمن. |
M. Liu Qi (Chine) (parle en chinois) : En tant que Président du Comité d'organisation de Beijing pour les XXIXe Jeux olympiques, et au nom de la délégation chinoise, j'ai le grand honneur de présenter le projet de résolution A/62/L.2, intitulé < < Édification d'un monde pacifique et meilleur grâce au sport et à l'idéal olympique > > . | UN | السيد ليو كي (الصين) (تكلم بالصينية): بوصفي رئيس لجنة بيجين التنظيمية للدورة التاسعة والعشرين للألعاب الأوليمبية، وباسم الوفد الصيني، يشرفني شرفا عظيما أن أقدم مشروع القرار A/62/L.2، المعنون " بناء عالم سلمي أفضـــل مـــن خلال الرياضة والمثل الأعلى الأوليمبي " . |
M. Moraes Cabral (Portugal) (parle en anglais) : Au nom des États membres de la Communauté des pays de langue portugaise (CPLP) - Angola, Brésil, Cap-Vert, Guinée-Bissau, Mozambique, Portugal, Timor-Leste et Sao Tomé-et-Principe - j'ai l'honneur de présenter le projet de résolution A/63/L.41, intitulé < < Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Communauté des pays de langue portugaise > > . | UN | السيد مورايس كابرال (البرتغال) (تكلم بالإنكليزية): بالنيابة عن الدول الأعضاء في جماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية، وهي أنغولا والبرازيل والبرتغال وتيمور - ليشتي والرأس الأخضر وسان تومي وبرينسيبي وغينيا - بيساو وموزامبيق، يشرفني أن أقدم مشروع القرار A/63/L.41، المعنون " التعاون بين الأمم المتحدة وجماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية " . |