"أقرته لجنة" - Translation from Arabic to French

    • approuvé par le Comité
        
    • a reconnu le Comité
        
    • avait été approuvée par le Comité
        
    • avait été approuvé par la Commission
        
    • par la Commission de
        
    Il n'empêche qu'en valeur réelle, les honoraires du consortium ont dépassé le montant approuvé par le Comité des marchés. UN ومع ذلك، فإن الرسوم المستحقة للاتحاد، بالقيمة الحقيقية، تجاوزت المبلغ الذي أقرته لجنة العقود.
    Le programme de travail est fondé sur le cadre stratégique biennal pour la période 2010-2011 qui a été approuvé par le Comité du programme et de la coordination. UN ويستند برنامج العمل على الإطار الاستراتيجي لفترة السنتين 2010-2011 الذي أقرته لجنة البرنامج والتنسيق.
    Le rapport a été présenté au Conseil de sécurité lors d'un débat public et approuvé par le Comité des politiques du Secrétaire général. UN 41 - وعُرض التقرير على مجلس الأمن في مناقشة مفتوحة، وقد أقرته لجنة السياسات التابعة للأمين العام.
    Par exemple, l'abolition brutale par l'État d'une pratique culturelle sera souvent inappropriée, et il est préférable d'adopter des mesures plus progressives afin d'amener un changement conforme aux droits de l'homme, comme l'a reconnu le Comité des droits de l'enfant. UN وقد يعني ذلك مثلاً، أنه لا يليق بالدول أن تلغي ممارسة ثقافية معينة تماماً، بل أن تعتمد بدلاً من ذلك وسائل أكثر اعتدالاً لإحداث تغيير يتسق مع حقوق الإنسان وفقاً لما أقرته لجنة حقوق الطفل().
    2. Dans l'ensemble, les directives révisées reprennent la version antérieure qui avait été approuvée par le Comité administratif de coordination et appliquée à titre expérimental depuis 1993. UN ٢ - إن المبادئ التوجيهية المنقحة هي في المقام اﻷول تأكيد للنص السابق الذي أقرته لجنة التنسيق اﻹدارية والجاري تطبيقه على أساس تجريبي منذ عام ١٩٩٣.
    Plusieurs membres du Comité ont exprimé leur soutien au principe du recouvrement intégral des coûts, qui avait été approuvé par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. UN 259 - وأُعرب عن آراء مؤيدة لاتّباع نموذج استرداد التكلفة الكاملة الذي أقرته لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Aux termes du texte conjoint approuvé par la Commission de conciliation, la Directive cherchera à faire en sorte que les pollueurs soient tenus responsables des dommages à l'environnement. UN وبموجب النص المشترك الذي أقرته لجنة التوفيق، يسعى التوجيه إلى ضمان اعتبار الملوث مسؤولاً عن الأضرار البيئية.
    Ce document comprendra le cadre stratégique pour l'exercice biennal 2012-2013 qui a été approuvé par le Comité du programme et de la coordination (CPC) et le projet de programme de travail du secrétariat. UN وستتضمن الوثيقة الإطار الاستراتيجي لفترة السنتين 2012-2013 الذي أقرته لجنة البرنامج والتنسيق، وبرنامج عمل الأمانة المقترح.
    Le programme de travail et le budget sont fondés sur le cadre stratégique biennal pour la période 2012-2013, approuvé par le Comité du programme et de la coordination en juin 2010. UN ويستند برنامج العمل على الإطار الاستراتيجي لفترة السنتين 2012-2013 الذي أقرته لجنة البرنامج والتنسيق في حزيران/يونيه 2010.
    Conformément à l’accord intervenu à la trente-neuvième session du Sous-Comité et approuvé par le Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique à sa quarante-troisième session, le Groupe de travail s’est réuni pour examiner uniquement les questions relatives à la définition et à la délimitation de l’espace extra-atmosphérique. UN وعملا بالاتفاق الذي توصلت اليه اللجنة الفرعية في دورتها التاسعة والثلاثين، والذي أقرته لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في دورتها الثالثة والأربعين، اجتمع الفريق العامل للنظر في المسائل المتعلقة بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده، دون غيرها من المسائل.
    2.5 Tenir plus largement compte de la question de l'égalité des sexes dans l'assistance que le PNUD apporte aux pays touchés par un conflit, comme indiqué dans le programme en huit points approuvé par le Comité du PNUD chargé de la question de l'égalité des sexes UN 2-5 إحراز التقدم بشأن إدماج الاهتمامات الجنسانية على نحوٍ أعم في المساعدة التي يقدمها البرنامج الإنمائي إلى البلدان المتضررة من الصراعات وفقاً لما حدده جدول أعمال النقاط الثماني الذي أقرته لجنة البرنامج الإنمائي المعنية بقضايا نوع الجنس.
    115. À la même séance, le Conseil d'administration était saisi d'un projet de décision sur cette question (UNEP/GC.18/L.6/Rev.1) approuvé par le Comité du programme. Ce projet était établi à partir d'un projet antérieur présenté par le Comité des représentants permanents (UNEP/GC.18/L.6). UN ٥١١ - فـي الجلسـة نفسهـا، كـان معروضـا علـى مجلــس اﻹدارة مشـروع مقـرر بشــأن هــذا الموضوع (UNEP/GC.18/L.6/Rev.1) أقرته لجنة البرنامج على أساس مشــروع قدمتـــه لجنـــة الممثليـــن الدائمين (UNEP/GC.18/L.6).
    117. À la même séance, le Conseil d'administration était saisi d'un projet de décision sur cette question (UNEP/GC.18/L.7/Rev.1) approuvé par le Comité du programme. Ce projet était établi à partir d'un projet présenté par le Comité des représentants permanents (UNEP/GC.18/L.7). UN ٧١١ - فـي الجلسـة نفسهـا، كـان معروضـا علـى مجلــس اﻹدارة مشـروع مقـرر بشــأن هــذا الموضوع (UNEP/GC.18/L.7/Rev.1) أقرته لجنة البرنامج على أساس مشــروع قدمتـــه لجنـــة الممثليـــن الدائمين (UNEP/GC.18/L.7).
    125. À la 9e séance, le 25 mai, le Conseil d'administration était saisi d'un projet de décision à ce sujet (UNEP/GC.18/L.3/Rev.1) approuvé par le Comité du Programme sur la base d'un projet du Comité des représentants permanents (UNEP/GC.18/L.3). UN ٥٢١ - في الجلسـة ٩ للـدورة، المعقــودة في ٥٢ أيار/مايو، كان معروضـا على مجلس اﻹدارة مشروع مقرر بشأن هذا الموضوع (UNEP/GC.18/L.3/Rev.1)، أقرته لجنة البرنامج على أساس مشروع مقرر قدمته لجنة الممثلين الدائمين (UNEP/GC.18/L.3).
    127. À cette même séance, le Conseil d'administration était saisi d'un projet de décision à ce sujet (UNEP/GC.18/L.9/Rev.1) approuvé par le Comité du Programme sur la base d'un projet du Comité des représentants permanents (UNEP/GC.18/L.9), modifié par le Chili, et appuyé par l'Argentine, la Colombie et Cuba. UN ٧٢١ - فـي الجلسـة نفسهـا، كـان معروضـا علـى مجلــس اﻹدارة مشـروع مقـرر بشــأن هــذا الموضوع (UNEP/GC.18/L.9/Rev.1) أقرته لجنة البرنامج على أساس مشــروع قدمتـــه لجنـــة الممثليـــن الدائمين (UNEP/GC.18/L.9) بالصيغة التي عدلته بها شيلي بتأييد من اﻷرجنتين، وكوبا، وكولومبيا.
    134. À la 9e séance, le 25 mai, le Conseil d'administration était saisi d'un projet de décision à ce sujet (UNEP/GC.18/L.5/Rev.1), approuvé par le Comité du Programme. Ce projet était établi à partir d'un projet du Comité des représentants permanents (UNEP/GC.18/L.5), modifié par la Fédération de Russie et la France. UN ٤٣١ - في الجلسـة ٩ للـدورة، المعقــودة في ٥٢ أيار/مايو، كان معروضـا على مجلس اﻹدارة مشروع مقرر بشأن هذا الموضوع (UNEP/GC.18/L.5/Rev.1)، أقرته لجنة البرنامج على أساس مشروع قدمته لجنة الممثلين الدائمين (UNEP/GC.18/L.5) وعدلته فرنسا والاتحاد الروسي.
    136. À la même séance, le Conseil d'administration était saisi d'un projet de décision à ce sujet (UNEP/GC.18/L.12/Rev.1) approuvé par le Comité du Programme sur la base d'un projet du Comité des représentants permanents (UNEP/GC.18/L.12) modifié par la France. UN ٦٣١ - فـي الجلسـة نفسهـا، كـان معروضـا علـى مجلــس اﻹدارة مشـروع مقـرر بشــأن هــذا الموضوع (UNEP/GC.18/L.12/Rev.1) أقرته لجنة البرنامج على أساس مشــروع مقدم من لجنـــة الممثليـــن الدائمين (UNEP/GC.18/L.12) بالصيغة التي عدلته بها فرنسا.
    Par exemple, l'abolition brutale par l'État d'une pratique culturelle sera souvent inappropriée, et il est préférable d'adopter des mesures plus progressives afin d'amener un changement conforme aux droits de l'homme, comme l'a reconnu le Comité des droits de l'enfant. UN وقد يعني ذلك مثلاً، أنه لا يليق بالدول أن تلغي ممارسة ثقافية معينة تماماً، بل أن تعتمد بدلاً من ذلك وسائل أكثر اعتدالاً لإحداث تغيير يتسق مع حقوق الإنسان وفقاً لما أقرته لجنة حقوق الطفل().
    Le Comité a signalé dans son rapport (A/66/85) que la décision de ramener le cycle d'évaluation d'une période de 11 à 13 ans à une période de 8 ans avait été approuvée par le Comité du programme et de la coordination dans le contexte du cadre stratégique pour la période 2012-2013 et par l'Assemblée générale dans sa résolution 65/244. UN 45 - أفادت اللجنة في تقريرها (A/66/85)، بأن قرارا بتقليص دورة التقييم من فترة تتراوح بين 11 و 13 سنة إلى فترة 8 سنوات أقرته لجنة البرنامج والتنسيق في الإطار الاستراتيجي للفترة 2012-2013 كما أقرته الجمعية العامة في قرارها 65/244.
    Plusieurs membres du Comité ont exprimé leur soutien au principe du recouvrement intégral des coûts, qui avait été approuvé par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. UN 5 - وأُعرب عن آراء مؤيدة لاتّباع نموذج استرداد التكلفة الكاملة الذي أقرته لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more