"أقرت الجمعية الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • l'Assemblée nationale a adopté
        
    • l'Assemblée nationale a approuvé
        
    • été adoptée par l'Assemblée nationale
        
    • adopté par l'Assemblée nationale
        
    • l'Assemblée nationale a promulgué
        
    Après de longs débats, l'Assemblée nationale a adopté à l'unanimité des amendements à la loi sur l'occupation des terres. UN وبعد مداولات واسعة، أقرت الجمعية الوطنية بالإجماع التعديلات المقترحة على قانون حيازة الأرض.
    40. l'Assemblée nationale a adopté la loi sur l'immigration entre le 22 et le 26 août 1994. UN الهجـرة ٠٤ - أقرت الجمعية الوطنية قانون الهجرة في الفترة من ٢٢ الى ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٤.
    En 2000, l'Assemblée nationale a adopté la loi sur la protection de l'enfant qui a arrêté des mesures pour mettre pleinement en oeuvre les droits de l'enfant. UN ففي عام 2000، أقرت الجمعية الوطنية " قانون حماية الطفل " ، الذي يحدد إجراءات التطبيق الكامل لحقوق الطفل.
    Après de longs débats, l'Assemblée nationale a approuvé les changements proposés. UN وبعد مناقشات طويلة أقرت الجمعية الوطنية هذه التغييرات.
    La semaine dernière, l'Assemblée nationale a approuvé la loi sur la prévention et la répression du trafic des êtres humains, qui comprend la protection des enfants et des femmes migrants légaux et illégaux, et impose des peines plus lourdes aux responsables de ce trafic. UN وفي الأسبوع الماضي، أقرت الجمعية الوطنية قانون منع الاتجار بالبشر وقمعه، الذي يشمل حماية الأطفال والنساء المهاجرين الشرعيين وغير الشرعيين ويفرض جزاءات كبيرة على مرتكبي الجرائم.
    27. Conseil suprême de la magistrature. La loi portant création du Conseil suprême de la magistrature a été adoptée par l'Assemblée nationale entre le 20 et le 22 décembre 1994. UN ٧٢ - المجلس اﻷعلى للقضاء - أقرت الجمعية الوطنية قانون إنشاء المجلس اﻷعلى للقضاء وتسيير عمله في الفترة من ٠٢ إلى ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١.
    Le 5 février 2003, l'Assemblée nationale a adopté la loi sur la répression du financement du terrorisme. UN وفي 5 شباط/فبراير 2003، أقرت الجمعية الوطنية قانون تدابير قمع تمويل الإرهاب.
    Le 21 mars 2003, l'Assemblée nationale a adopté une loi modifiant et complétant la loi sur la lutte contre le blanchiment de capitaux. UN في 21 آذار/مارس 2003، أقرت الجمعية الوطنية قانونا لتعديل واستكمال قانون تدابير مكافحة غسل الأموال.
    Pour renforcer l'État de droit, l'Assemblée nationale a adopté ces dernières années de nombreux textes, dont 40 rien qu'au cours de la dernière décennie. UN أقرت الجمعية الوطنية لبوتان مجموعة كبيرة من التشريعات في السنوات الأخيرة تعزيزا لسيادة القانون، منها 40 تشريعا في العقد الأخير وحده.
    En 2003, l'Assemblée nationale a adopté la loi sur les permis de travail pour les travailleurs migrants, instituant l'EPS. UN وفي عام 2003، أقرت الجمعية الوطنية مشروع القانون المتعلق بتراخيص العمل الخاصة بالعمال المهاجرين، والذي يقضي بإنشاء نظام تراخيص العمل.
    À ce jour, l'Assemblée nationale a adopté environ 90 lois relatives à l'administration publique, à des questions d'ordre judiciaire, économique, social, culturel et au travail. UN وحتى الآن، أقرت الجمعية الوطنية نحو 90 قانوناً متعلقاً بالإدارة العامة وبمسائل قضائية واقتصادية واجتماعية وثقافية وعمالية.
    34. Le 3 mai, l'Assemblée nationale a adopté en bloc, à une majorité partisane de 57 voix contre 47, les quatre projets de loi sur la restructuration des forces armées. UN ٣٤ - في ٣ أيار/ مايو، أقرت الجمعية الوطنية بأغلبية حزبية أربعة قوانين معا تتعلق بإعادة تشكيل القوات المسلحة، وكانت نتيجة التصويت ٥٧ صوتا مقابل ٤٧ صوتا.
    En décembre 2008, l'Assemblée nationale a adopté une législation sur la Commission électorale nationale indépendante et sur le code électoral. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، أقرت الجمعية الوطنية القوانين المتعلقة باللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة وبالقانون الانتخابي.
    l'Assemblée nationale a adopté la loi sur l'organisation d'activités bénévoles et humanitaires le 16 mars 2006. UN أقرت الجمعية الوطنية قانون تنظيم العمل التطوعي والإنساني (قانون المنظمات غير الحكومية) في 16 آذار/مارس 2006.
    En outre, l'Assemblée nationale a approuvé le projet de loi foncière de 2007, ainsi que le projet de loi relatif à la protection des consommateurs. UN وإضافة إلى ذلك، أقرت الجمعية الوطنية في 27 حزيران/يونيه 2007 مشروع قانون الأراضي لعام 2007 ومشروع قانون حماية المستهلك.
    En janvier 2013, l'Assemblée nationale a approuvé une feuille de route pour la transition qui appelait au rétablissement de l'intégrité territoriale et à l'organisation d'élections libres et équitables. UN ١٣ - وفي كانون الثاني/يناير 2013، أقرت الجمعية الوطنية خريطة طريق للمرحلة الانتقالية تضمنت دعوة إلى استعادة السلامة الإقليمية للبلد وتنظيم انتخابات حرة ونزيهة.
    41. D'après les auteurs de la communication conjointe no 3, le 17 mars 2008, l'Assemblée nationale a approuvé des amendements à la loi relative à la tenue de réunions, d'assemblées, de rassemblements et de manifestations qui donnent aux autorités locales le pouvoir d'interdire des réunions publiques. UN 41- ووفقاً للرسالة المشتركة 3، أقرت الجمعية الوطنية في 17 آذار/مارس 2008 التعديلات على قانون عقد الاجتماعات والتجمعات والتظاهرات الذي يمنح السلطات المحلية سلطة حظر الاجتماعات العامة.
    En septembre 2007, l'Assemblée nationale a approuvé la loi sur la protection des victimes de la violence familiale, qui protège tous les membres de la famille, en particulier les femmes et les enfants. UN وفي أيلول/سبتمبر 2007، أقرت الجمعية الوطنية قانون حماية ضحايا العنف الأسري، الذي يحمي كل واحد في الأسرة، لا سيما الأطفال والنساء.
    De même, le 29 novembre 2001, l'Assemblée nationale a approuvé en première lecture un projet de loi spéciale contre les actes de terrorisme qui vise à prévenir et à réprimer les actes pouvant être considérés comme des actes de terrorisme. UN وفي السياق نفسه، أقرت الجمعية الوطنية في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، في قراءة أولى، مشروع القانون الخاص بمكافحة الأعمال الإرهابية الذي يرمي إلى منع الأعمال التي يمكن اعتبارها ذات طابع إرهابي والمعاقبة عليها.
    30. Immigration. La loi sur l'immigration a été adoptée par l'Assemblée nationale entre le 22 et le 26 août 1994. UN ٠٣ - الهجـرة - أقرت الجمعية الوطنية قانون الهجرة في الفترة من ٢٢ إلى ٦٢ آب/أغسطس ٤٩٩١.
    17. Un nouveau Code de procédure pénale avait été élaboré; adopté par l'Assemblée nationale, il était actuellement à l'étude au Sénat. UN 17- وتم وضع قانون جديد للإجراءات الجنائية، وقد أقرت الجمعية الوطنية هذا القانون وهو معروض حالياً على مجلس الشيوخ.
    174. En mai 1998, l'Assemblée nationale a promulgué une nouvelle loi sur la nationalité qui entre en vigueur le 1er janvier 1999 et remplace la loi de 1988. UN ١٧٤ - وفي أيار/ مايو ١٩٩٨، أقرت الجمعية الوطنية قانــونا جــديدا بشــأن الجنسية يبدأ سريانه في ١ كانون اﻷول/يناير ١٩٩٩، ليحل محل قانون ١٩٨٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more