Ils ont aussi souligné l'importance des décisions adoptées par le Sommet arabe récemment tenu à Khartoum, en particulier de son appel à relancer l'Initiative de paix arabe adoptée à Beyrouth en 2002. | UN | وأكد رؤساء الدول والحكومات أيضا على أهمية قرارات مؤتمر القمة العربي الأخير في الخرطوم، ولا سيما الدعوة إلى إعادة تنشيط مبادرة السلام العربية التي أقرت في بيروت عام 2002. |
:: Convention de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI) sur la lutte contre le terrorisme international, adoptée à Ouagadougou le 1er juillet 1999; | UN | - اتفاقية منظمة المؤتمر الإسلامي لمحاربة الإرهاب الدولي، التي أقرت في واغادوغو في 1 تموز/يوليه 1999؛ |
:: Convention de l'OUA sur la prévention de la lutte contre le terrorisme, adoptée à Alger le 14 juillet 1999. | UN | - اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الإرهاب ومحاربته، التي أقرت في الجزائر العاصمة في 14 تموز/يوليه 1999. |
Un code de déontologie pour les avocats comparaissant devant le Tribunal a été adopté à la même session plénière. | UN | وقد أقرت في ذلك الاجتماع مدونة قواعد سلوك للمحامين الذين يترافعون أمام المحكمة. |
La Papouasie-Nouvelle-Guinée appuie fermement la reconduction de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles, la préparation aux catastrophes et la Stratégie de Yokohama, adoptée en 1993. | UN | إن بابوا غينيا الجديدة تساند بقوة تجديد العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية والاستعداد لها، وكذلك استراتيجية يوكوهاما التي أقرت في ١٩٩٣. |
approuvée à la vingt-troisième réunion du Conseil | UN | أقرت في اجتماع المجلس التنفيذي 23 |
Il a noté avec satisfaction que l'Assemblée nationale avait approuvé en 2007 une modification du Code pénal visant à ériger en infraction pénale l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | ولاحظت مع الارتياح أن الجمعية الوطنية أقرت في 2007 تعديلاً لقانون العقوبات، يجرِّم الاعتداء الجنسي على الأطفال. |
Il fait observer que le Comité a conclu dans d'autres affaires que, lorsque dans l'État partie le déclenchement d'une procédure de contrôle dépend du pouvoir discrétionnaire du juge ou du Procureur, les voies de recours sont limitées au recours en cassation. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أن اللجنة قد أقرت في قضايا سابقة بأنه عندما يترك قرار بدء إجراءات المراجعة القضائية الرقابية في دولة طرف ما للسلطة التقديرية للقاضي أو للمدعي العام، فإن سبل الانتصاف التي يتعين استنفادها تكون مقصورة على الطعن أمام محكمة النقض. |
Une politique relative à l'offre d'un appui en faveur de la réforme, de la restructuration et de la reconstitution de la police nationale et d'autres services de maintien de l'ordre a été approuvée en décembre 2006 et diffusée à 18 missions. | UN | أقرت في كانون الأول/ديسمبر 2006 سياسة بشأن دعم إصلاح الشرطة الوطنية وسائر وكالات إنفاذ القانون وإعادة هيكلتها وإعادة بنائها، ووزعت على 18 بعثة ميدانية |
Ils ont aussi souligné l'importance des décisions adoptées par le Sommet arabe récemment tenu à Khartoum, en particulier de son appel à relancer l'Initiative de paix arabe adoptée à Beyrouth en 2002. | UN | وأكد الوزراء أيضا على أهمية قرارات مؤتمر القمة العربي الأخير في الخرطوم، ولا سيما الدعوة إلى إعادة تنشيط مبادرة السلام العربية التي أقرت في بيروت عام 2002. |
– La Convention interaméricaine visant à faciliter l’apport d’une assistance en cas de catastrophe (A-54), adoptée à Santiago du Chili le 7 juin 1991; | UN | - اتفاقية البلدان اﻷمريكية لتسهيل المساعدة في حالات الكوارث )A-54(، التي أقرت في سانتياغو في ٧ حزيران/يونيه ١٩٩١؛ |
– La Convention interaméricaine sur le trafic international des mineurs (B-57), adoptée à Mexico le 18 mars 1994; | UN | - اتفاقية البلدان اﻷمريكية المتعلقة بالاتجار الدولي بالقصر )B-57(، التي أقرت في مكسيكو في ١٨ آذار/ مارس ١٩٩٤؛ |
– La Convention interaméricaine contre la corruption (B-58), adoptée à Caracas le 29 mars 1996; et | UN | - اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمكافحة الرشوة )B-58(، التي أقرت في كاراكاس في ٢٩ آذار/ مارس ١٩٩٦؛ |
Z. Convention du Conseil de l'Europe pour la prévention du terrorisme, adoptée à Varsovie le 16 mai 2005 : état au 24 juin 200526; | UN | (ض) اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمنع الإرهاب، التي أقرت في وارسو في 16 أيار 2005: الحالة في 24 حزيران/يونيه 2005(26)؛ |
Cependant, dans la Déclaration politique adoptée à cette réunion, les États Membres ont reconnu que < < le problème de la drogue demeure une menace grave pour la santé, la sécurité et le bien-être de l'humanité tout entière, en particulier des jeunes > > (A/64/92, par. 13). | UN | غير أن الدول الأعضاء أقرت في الإعلان السياسي، الذي اعتمدته في الاجتماع، أن " مشكلة المخدرات ما زالت تمثل تهديدا خطيرا لصحة وسلامة ورفاه البشرية جمعاء، وخصوصا الشباب " A/64/92)، الفقرة 13). |
En outre, il réaffirme son attachement au processus de paix au Moyen-Orient, dont le but est d'instaurer, dans la région, une paix juste, durable et globale, fondée sur les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, en particulier les résolutions 242 (1967) et 338 (1973), le principe < < terre contre paix > > et l'initiative de paix arabe adoptée à Beyrouth en mars 2002. | UN | وتجدد الحكومة اللبنانية التزامها بعملية السلام في الشرق الأوسط بهدف تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في المنطقة، استنادا إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ولا سيما القرارين 242 و 338، ومبدأ الأرض مقابل السلام، ومبادرة السلام العربية التي أقرت في بيروت في آذار/مارس 2002. |
Z. Convention de Shanghai pour la lutte contre le terrorisme, le séparatisme et l'extrémisme, adoptée à Shanghai le 15 juin 2001 (entrée en vigueur le 29 mars 2003) : état au 27 juin 2007; AA. | UN | (ضاد) اتفاقية شنغهاي المتعلقة بمحاربة الإرهاب والانفصال والتطرف، التي أقرت في شنغهاي في 15 حزيران/يونيه 2001 (دخلت حيز النفاذ في 29 آذار/مارس 2003): الحالة في 27 حزيران/يونيه 2007؛ |
BB. Convention interaméricaine contre le terrorisme, adoptée à Bridgetown le 3 juin 2002 (entrée en vigueur le 10 juillet 2003) : état au 17 juillet 200719; | UN | باء باء - اتفاقية البلدان الأمريكية لمناهضة الإرهاب، التي أقرت في بريدجتاون في 3 حزيران/يونيه 2002 (دخلت حيز النفاذ في 10 تموز/يوليه 2003): الحالة في 17 تموز/يوليه 2007(19)؛ |
Le Gouvernement a accompli des progrès sensibles vers l'exécution d'un certain nombre d'engagements figurant dans le plan de travail adopté à la Conférence de Berlin. | UN | 53 - أحرزت الحكومة تقدما كبيرا في الوفاء بعدد من الالتزامات الواردة في خطة العمل التي أقرت في مؤتمر برلين. |
La Déclaration et le programme d'action du Sommet, ainsi que la ratification presque universelle de la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant adoptée en 1989 ont amélioré la vie des enfants de façon concrète et réelle, et ont guidé les actions des gouvernements. | UN | فإن إعلان تلك القمة وبرنامج عملها، وكذلك التصديق الذي كاد أن يكون عالميا على اتفاقية حقوق الطفل التي أقرت في 1989، قد حسنت حياة أطفال كثيرين بطرائق حقيقية وملموسة، وأرشدت تدابير الحكومات. |
h) i) Mise en œuvre approuvée à la vingt et unième session du Conseil d'administration d'un plan stratégique et institutionnel à moyen terme pour la période 2008-2013 axé sur les résultats | UN | (ح) ' 1` تنفيذ خطة استراتيجية ومؤسسية متوسطة الأجل وقائمة على النتائج للفترة 2008- 2013 أقرت في الدورة الحادية والعشرين لمجلس الإدارة |
Un plan global par secteur qui couvrait l'ensemble du secteur des réfrigérants, y compris les utilisateurs finaux, premier en son genre, avait récemment été approuvé en Turquie. | UN | وقال إن خطة قطاعية شاملة قد أقرت في الآونة الأخيرة في تركيا وهي الأولى من نوعها ويتناول قطاع التبريد بكامله، بما في ذلك المستخدمون النهائيون. |
Il fait observer que le Comité a conclu dans d'autres affaires que, lorsque dans l'État partie le déclenchement d'une procédure de contrôle dépend du pouvoir discrétionnaire du juge ou du Procureur, les voies de recours sont limitées au recours en cassation. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أن اللجنة قد أقرت في قضايا سابقة بأنه عندما يترك قرار بدء إجراءات المراجعة القضائية الرقابية في دولة طرف ما للسلطة التقديرية للقاضي أو للمدعي العام، فإن سبل الانتصاف التي يتعين استنفادها تكون مقصورة على الطعن أمام محكمة النقض. |
Une stratégie nationale de lutte contre la corruption a été approuvée en 2012 afin de mobiliser contre la corruption les organes de l'État, les autorités locales et la société civile. | UN | 48- وبغية تفعيل أجهزة سلطة الدولة، وأجهزة الحكم الذاتي والمجتمع المدني في مجال مكافحة الفساد، أقرت في عام 2012 استراتيجية الدولة لسياسات مكافحة الفساد في جمهورية قيرغيزستان وتدابير مكافحة الفساد. |