"أقرَّت" - Translation from Arabic to French

    • a approuvé
        
    • a reconnu
        
    • A constaté
        
    • A adopté
        
    • approuvé les
        
    • fait sien
        
    À sa 269e séance, le 4 novembre 2014, le Comité a approuvé les recommandations et conclusions suivantes : UN ٥5 - في الجلسة 269 المعقودة في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، أقرَّت اللجنة التوصيات والاستنتاجات التالية:
    Sur la recommandation du Comité, l'Assemblée générale a approuvé dans sa résolution 67/113 les activités du Programme pour 2013. UN وبناءً على توصية اللجنة، أقرَّت الجمعية العامة أنشطة البرنامج لعام 2013 في قرارها 67/113.
    Sur la recommandation du Comité, l'Assemblée générale a approuvé les activités du Programme pour 2014 et 2015 dans ses résolutions 68/75 et 69/85, respectivement. UN وبناء على توصية اللجنة، أقرَّت الجمعية العامة في قراريها 68/75 و69/85، على التوالي، أنشطة البرنامج لعامي 2014 و2015.
    L'Assemblée générale des Nations Unies a reconnu que la question des Malvinas était une forme de colonialisme. UN وقد أقرَّت الجمعية العامة للأمم المتحدة بأن مسألة جزر مالفيناس هي شكل من أشكال الاستعمار.
    En 1967, lors de l'adoption du Protocole à la Convention de 1951, l'Assemblée générale a reconnu le caractère intemporel et mondial du problème des réfugiés. UN وفي عام 1967 الذي اعتمد فيه البروتوكول الملحق باتفاقية عام 1951، أقرَّت الجمعية العامة الطبيعة الأزلية والعالمية لمشكلة اللاجئين.
    Le Comité A constaté que le GHB était utilisé pour la fabrication d'une large gamme de polymères industriels. UN أقرَّت لجنة الخبراء باستخدام حمض غاما-هيدروكسي الزبد في إنتاج تشكيلة واسعة من البوليمرات الصناعية.
    Par la suite, l'Assemblée générale, dans sa résolution 68/75, a approuvé le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales pour 2014. UN وفي وقت لاحق أقرَّت الجمعية العامة، في قرارها 68/75، برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية لعام 2014.
    En conséquence, l'Assemblée a approuvé une légère augmentation de 1,7 million de dollars au titre du chapitre 16 du budget ordinaire, soit de 39,2 millions de dollars pour l'exercice biennal 2010-2011 à 40,9 millions de dollars pour 2012-2013. UN ونتيجةً لذلك، أقرَّت الجمعية زيادة بسيطة قدرها 1.7 مليون دولار في إطار الباب 16 من الميزانية العادية، من 39.2 مليون دولار في فترة السنتين 2010-2011 إلى 40.9 مليون دولار في فترة السنتين 2012-2013.
    En conséquence, l'Assemblée a approuvé une légère augmentation de 1,7 million de dollars au titre du chapitre 16 du budget ordinaire, soit de 39,2 millions de dollars pour l'exercice biennal 2010-2011 à 40,9 millions de dollars pour 2012-2013. UN ونتيجةً لذلك، أقرَّت الجمعية زيادة بسيطة قدرها 1.7 مليون دولار في إطار الباب 16 من الميزانية العادية، من 39.2 مليون دولار في فترة السنتين 2010-2011 إلى 40.9 مليون دولار في فترة السنتين 2012-2013.
    À sa 736e séance, le 19 février, le Sous-Comité a approuvé le rapport du Groupe de travail plénier, qui figure à l'annexe I du présent rapport. UN وقد أقرَّت اللجنة الفرعية، في جلستها 736 المعقودة في 19 شباط/فبراير، تقرير الفريق العامل الجامع، الذي يرد في المرفق الأول بهذا التقرير.
    Par la suite, l'Assemblée générale a approuvé, dans sa résolution 66/71, le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales pour 2012. UN وفي وقت لاحق، أقرَّت الجمعية العامة، في قرارها 66/71، برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية لعام 2012.
    En conséquence, l'Assemblée a approuvé une légère augmentation de 1,7 million de dollars au titre du chapitre 16 du budget ordinaire, soit de 39,2 millions de dollars pour l'exercice biennal 2010-2011 à 40,9 millions de dollars pour 2012-2013. UN ونتيجةً لذلك، أقرَّت الجمعية زيادة بسيطة قدرها 1.7 مليون دولار في إطار الباب 16 من الميزانية العادية، من 39.2 مليون دولار في فترة السنتين 2010-2011 إلى 40.9 مليون دولار في فترة السنتين 2012-2013.
    Le 25 juillet, l'Assemblée nationale angolaise a approuvé la ratification de la Convention d'Ottawa de 1997 interdisant la production et l'emploi des mines terrestres. UN وفي 25 تموز/يوليه، أقرَّت الجمعية الوطنية الأنغولية المصادقة على اتفاقية أوتاوا لعام 1997 التي تحظر إنتاج الألغام الأرضية واستعمالها.
    44. À sa 2e séance, le 5 décembre 2014, la Commission a approuvé les dates et délais fixés et les dispositions prises pour sa vingt-quatrième session (voir par. 35, 36 et 42 ci-dessus). UN ٤٤- أقرَّت اللجنة، في جلستها الثانية المعقودة في 5 كانون الأول/ديسمبر 2014، المواعيد والآجال النهائية والترتيبات الخاصة بدورتها الرابعة والعشرين (انظر الفقرات 35 و36 و42 أعلاه).
    68. À la même séance, la Commission a approuvé le projet d'organisation des travaux figurant dans un document de travail distribué en anglais seulement. UN 68 - وفي الجلسة نفسها، أقرَّت اللجنة تنظيم الأعمال المقترح بصيغته الواردة في ورقة غير رسمية عُمِّمت باللغة الإنكليزية فقط.
    En 2002, le Comité exécutif a reconnu qu'il importait de veiller à ce que le fardeau assumé par les pays hôtes en développement soit reconnu parallèlement aux contributions en espèces. UN وفي عام 2002، أقرَّت اللجنة التنفيذية، بوجه خاص، أهمية ضمان وضع تحمل البلدان النامية المضيفة في الاعتبار بالتوازي مع المساهمات المالية.
    En 1967, lors de l'adoption du Protocole à la Convention de 1951, l'Assemblée générale a reconnu le caractère intemporel et mondial du problème des réfugiés. UN وفي عام 1967 الذي اعتمد فيه البروتوكول الملحق باتفاقية عام 1951، أقرَّت الجمعية العامة الطبيعة الأزلية والعالمية لمشكلة اللاجئين.
    En 2002, le Comité exécutif a reconnu qu'il importait de veiller à ce que le fardeau assumé par les pays hôtes en développement soit reconnu parallèlement aux contributions en espèces. UN وفي عام 2002، أقرَّت اللجنة التنفيذية، بوجه خاص، أهمية ضمان وضع تحمل البلدان النامية المضيفة في الاعتبار بالتوازي مع المساهمات المالية.
    d) A constaté que ce modèle ne constituerait que la première étape de l'élaboration d'un programme complet de gestion de la qualité; UN (د) أقرَّت بأن هذا النموذج ليس إلا خطوة أولى في عملية وضع برنامج كامل لإدارة الجودة؛
    En application de ces recommandations, le ministère public A adopté une politique institutionnelle tendant à intégrer la dimension égalité des sexes dans toutes ses actions et a créé dans quelques provinces des services spécialisés dans la violence familiale. UN وعملاً بهذه التوصيات، أقرَّت النيابة العامة نهجَ مراعاة الجنسانية في كل ما تضطلع به من أعمال بوصفه سياسةً مؤسساتية، وأنشأت في بعض المقاطعات وحدات متخصصة في مسألة العنف داخل الأسرة.
    c) fait sien le programme de travail concernant la révision du Cadre pour le développement des statistiques de l'environnement et la définition d'un ensemble de statistiques de l'environnement de base; UN (ج) أقرَّت ببرنامج العمل لتنقيح الإطار وإعداد مجموعة أساسية من إحصاءات البيئة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more