À sa 269e séance, le 4 novembre 2014, le Comité a approuvé les recommandations et conclusions suivantes : | UN | ٥5 - في الجلسة 269 المعقودة في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، أقرَّت اللجنة التوصيات والاستنتاجات التالية: |
Sur la recommandation du Comité, l'Assemblée générale a approuvé dans sa résolution 67/113 les activités du Programme pour 2013. | UN | وبناءً على توصية اللجنة، أقرَّت الجمعية العامة أنشطة البرنامج لعام 2013 في قرارها 67/113. |
Sur la recommandation du Comité, l'Assemblée générale a approuvé les activités du Programme pour 2014 et 2015 dans ses résolutions 68/75 et 69/85, respectivement. | UN | وبناء على توصية اللجنة، أقرَّت الجمعية العامة في قراريها 68/75 و69/85، على التوالي، أنشطة البرنامج لعامي 2014 و2015. |
L'Assemblée générale des Nations Unies a reconnu que la question des Malvinas était une forme de colonialisme. | UN | وقد أقرَّت الجمعية العامة للأمم المتحدة بأن مسألة جزر مالفيناس هي شكل من أشكال الاستعمار. |
En 1967, lors de l'adoption du Protocole à la Convention de 1951, l'Assemblée générale a reconnu le caractère intemporel et mondial du problème des réfugiés. | UN | وفي عام 1967 الذي اعتمد فيه البروتوكول الملحق باتفاقية عام 1951، أقرَّت الجمعية العامة الطبيعة الأزلية والعالمية لمشكلة اللاجئين. |
Le Comité A constaté que le GHB était utilisé pour la fabrication d'une large gamme de polymères industriels. | UN | أقرَّت لجنة الخبراء باستخدام حمض غاما-هيدروكسي الزبد في إنتاج تشكيلة واسعة من البوليمرات الصناعية. |
Par la suite, l'Assemblée générale, dans sa résolution 68/75, a approuvé le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales pour 2014. | UN | وفي وقت لاحق أقرَّت الجمعية العامة، في قرارها 68/75، برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية لعام 2014. |
En conséquence, l'Assemblée a approuvé une légère augmentation de 1,7 million de dollars au titre du chapitre 16 du budget ordinaire, soit de 39,2 millions de dollars pour l'exercice biennal 2010-2011 à 40,9 millions de dollars pour 2012-2013. | UN | ونتيجةً لذلك، أقرَّت الجمعية زيادة بسيطة قدرها 1.7 مليون دولار في إطار الباب 16 من الميزانية العادية، من 39.2 مليون دولار في فترة السنتين 2010-2011 إلى 40.9 مليون دولار في فترة السنتين 2012-2013. |
En conséquence, l'Assemblée a approuvé une légère augmentation de 1,7 million de dollars au titre du chapitre 16 du budget ordinaire, soit de 39,2 millions de dollars pour l'exercice biennal 2010-2011 à 40,9 millions de dollars pour 2012-2013. | UN | ونتيجةً لذلك، أقرَّت الجمعية زيادة بسيطة قدرها 1.7 مليون دولار في إطار الباب 16 من الميزانية العادية، من 39.2 مليون دولار في فترة السنتين 2010-2011 إلى 40.9 مليون دولار في فترة السنتين 2012-2013. |
À sa 736e séance, le 19 février, le Sous-Comité a approuvé le rapport du Groupe de travail plénier, qui figure à l'annexe I du présent rapport. | UN | وقد أقرَّت اللجنة الفرعية، في جلستها 736 المعقودة في 19 شباط/فبراير، تقرير الفريق العامل الجامع، الذي يرد في المرفق الأول بهذا التقرير. |
Par la suite, l'Assemblée générale a approuvé, dans sa résolution 66/71, le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales pour 2012. | UN | وفي وقت لاحق، أقرَّت الجمعية العامة، في قرارها 66/71، برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية لعام 2012. |
En conséquence, l'Assemblée a approuvé une légère augmentation de 1,7 million de dollars au titre du chapitre 16 du budget ordinaire, soit de 39,2 millions de dollars pour l'exercice biennal 2010-2011 à 40,9 millions de dollars pour 2012-2013. | UN | ونتيجةً لذلك، أقرَّت الجمعية زيادة بسيطة قدرها 1.7 مليون دولار في إطار الباب 16 من الميزانية العادية، من 39.2 مليون دولار في فترة السنتين 2010-2011 إلى 40.9 مليون دولار في فترة السنتين 2012-2013. |
Le 25 juillet, l'Assemblée nationale angolaise a approuvé la ratification de la Convention d'Ottawa de 1997 interdisant la production et l'emploi des mines terrestres. | UN | وفي 25 تموز/يوليه، أقرَّت الجمعية الوطنية الأنغولية المصادقة على اتفاقية أوتاوا لعام 1997 التي تحظر إنتاج الألغام الأرضية واستعمالها. |
44. À sa 2e séance, le 5 décembre 2014, la Commission a approuvé les dates et délais fixés et les dispositions prises pour sa vingt-quatrième session (voir par. 35, 36 et 42 ci-dessus). | UN | ٤٤- أقرَّت اللجنة، في جلستها الثانية المعقودة في 5 كانون الأول/ديسمبر 2014، المواعيد والآجال النهائية والترتيبات الخاصة بدورتها الرابعة والعشرين (انظر الفقرات 35 و36 و42 أعلاه). |
68. À la même séance, la Commission a approuvé le projet d'organisation des travaux figurant dans un document de travail distribué en anglais seulement. | UN | 68 - وفي الجلسة نفسها، أقرَّت اللجنة تنظيم الأعمال المقترح بصيغته الواردة في ورقة غير رسمية عُمِّمت باللغة الإنكليزية فقط. |
En 2002, le Comité exécutif a reconnu qu'il importait de veiller à ce que le fardeau assumé par les pays hôtes en développement soit reconnu parallèlement aux contributions en espèces. | UN | وفي عام 2002، أقرَّت اللجنة التنفيذية، بوجه خاص، أهمية ضمان وضع تحمل البلدان النامية المضيفة في الاعتبار بالتوازي مع المساهمات المالية. |
En 1967, lors de l'adoption du Protocole à la Convention de 1951, l'Assemblée générale a reconnu le caractère intemporel et mondial du problème des réfugiés. | UN | وفي عام 1967 الذي اعتمد فيه البروتوكول الملحق باتفاقية عام 1951، أقرَّت الجمعية العامة الطبيعة الأزلية والعالمية لمشكلة اللاجئين. |
En 2002, le Comité exécutif a reconnu qu'il importait de veiller à ce que le fardeau assumé par les pays hôtes en développement soit reconnu parallèlement aux contributions en espèces. | UN | وفي عام 2002، أقرَّت اللجنة التنفيذية، بوجه خاص، أهمية ضمان وضع تحمل البلدان النامية المضيفة في الاعتبار بالتوازي مع المساهمات المالية. |
d) A constaté que ce modèle ne constituerait que la première étape de l'élaboration d'un programme complet de gestion de la qualité; | UN | (د) أقرَّت بأن هذا النموذج ليس إلا خطوة أولى في عملية وضع برنامج كامل لإدارة الجودة؛ |
En application de ces recommandations, le ministère public A adopté une politique institutionnelle tendant à intégrer la dimension égalité des sexes dans toutes ses actions et a créé dans quelques provinces des services spécialisés dans la violence familiale. | UN | وعملاً بهذه التوصيات، أقرَّت النيابة العامة نهجَ مراعاة الجنسانية في كل ما تضطلع به من أعمال بوصفه سياسةً مؤسساتية، وأنشأت في بعض المقاطعات وحدات متخصصة في مسألة العنف داخل الأسرة. |
c) fait sien le programme de travail concernant la révision du Cadre pour le développement des statistiques de l'environnement et la définition d'un ensemble de statistiques de l'environnement de base; | UN | (ج) أقرَّت ببرنامج العمل لتنقيح الإطار وإعداد مجموعة أساسية من إحصاءات البيئة؛ |