"أقر المشاركون" - Translation from Arabic to French

    • les participants ont reconnu
        
    • les participants ont adopté
        
    • les participants ont estimé
        
    • les participants ont constaté
        
    • les participants ont souligné
        
    En conclusion, les participants ont reconnu que la psychothérapie était peu coûteuse, efficace et facilement diffusable. UN وفي الختام، أقر المشاركون أن العلاج النفسي عملية غير مكلفة وفعالة وسهلة النشر.
    66. les participants ont reconnu que des lignes directrices spéciales sont requises pour orienter les travaux concernant d'autres aspects particuliers, par exemple: UN 66- أقر المشاركون بالحاجة إلى مبادئ توجيهية خاصة لتوجيه العمل فيما يتعلق بمسائل محددة أخرى منها على سبيل المثال:
    les participants ont reconnu qu'il importait d'édifier des sociétés plus ouvertes à tous et pluralistes et favoriser le respect entre les peuples et les communautés. UN وفي هذا السياق، أقر المشاركون في المؤتمر بأهمية بناء مجتمعات أكثر اندماجاً وتعددية، مع الحرص على مد جسور التفاهم والاحترام بين الشعوب والمجتمعات.
    les participants ont adopté un plan d'action régional tendant à poursuivre les activités menées dans les domaines en question. UN وقد أقر المشاركون خطة عمل إقليمية لمتابعة العمل في هذا المجال.
    les participants ont estimé que les missions du Conseil de sécurité constituaient une manière efficace pour celui-ci de s'acquitter des responsabilités que lui conférait la Charte. UN أقر المشاركون بأن بعثات مجلس الأمن وسيلة قيّمة ليضطلع المجلس بمسؤولياته بموجب الميثاق.
    Malgré cela, les participants ont constaté que l'accès à l'informatique et aux communications demeurait insuffisant, voire inexistant, pour des millions de femmes et de filles, notamment en milieu rural. UN ورغم ذلك، أقر المشاركون بأن الملايين من النساء والفتيات، ولا سيما في المناطق الريفية، لا يزلن يعانين من عدم كفاية فرص الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أو من انعدام تلك الفرص تماما.
    Dans cette déclaration, les participants ont reconnu la complexité des notions de peuples autochtones et de minorités en Afrique et encouragé la poursuite du dialogue entre les différents peuples du continent sur la question. UN وفي الإعلان أقر المشاركون بدرجة التعقيد في مفهومي الشعوب الأصلية والأقليات في أفريقيا، وشجعوا على زيادة الحوار فيما بين مختلف شعوب القارة بشأن هذه المسألة.
    À la lumière des rapports récents du GIEC, les participants ont reconnu que les décisions tendant à relever le niveau d'ambition ne sauraient être repoussées audelà de 2020. UN وفي ضوء التقارير الأخيرة للهيئة الحكومية الدولية، أقر المشاركون بأن قرارات رفع مستوى الطموح لا تقبل التأخير إلى ما بعد عام 2020.
    les participants ont reconnu qu'il était difficile de sélectionner et d'évaluer des mesures sectorielles sans susciter des rivalités entre les ministères et de maintenir des processus faisant intervenir plusieurs ministères, les priorités et les budgets se trouvant dès lors en concurrence; UN وقد أقر المشاركون بصعوبة انتقاء وتقييم التدابير القطاعية دون إثارة التنافس بين الوزارات، وبالتحدي المتمثل في مواصلة العمليات المتعددة الوزارات في ضوء الأولويات والميزانيات المتضاربة؛
    les participants ont reconnu les limites de notre capacité humaine et institutionnelle actuelle à mettre en oeuvre une gestion pleinement intégrée des littoraux. UN وقد أقر المشاركون بأوجه القصور التي تحد حاليا من قدراتنا كبشر ومؤسسات تحول دون الأخذ على نحو كامل بإدارة متكاملة للمناطق الساحلية.
    En matière de renforcement des capacités pour une bonne gouvernance, les participants ont reconnu que ce programme se trouve au coeur de la mise en oeuvre de l'Accord d'Arusha. UN وفي ما يتعلق بتعزيز القدرة على إرساء قواعد الحكم السليم، قد أقر المشاركون بأن هذا البرنامج يقع في صلب عملية تطبيق اتفاق أروشا.
    les participants ont reconnu que, pour pouvoir élaborer des politiques et des programmes relatifs aux migrations, il était indispensable de disposer, en temps voulu, de données et autres informations précises, fiables et aisément accessibles. UN 70 - أقر المشاركون بأن توفر البيانات والمعلومات على نحو يتسم بحسن التوقيت والدقة والموثوقية وسهولة الوصول إليها هو بمثابة شرط مسبق لنجاح صياغة سياسات الهجرة وبرامجها.
    43. les participants ont reconnu qu'il était difficile de définir les ressources financières " nouvelles et additionnelles " . UN 43- أقر المشاركون بصعوبة تعريف الموارد المالية " الجديدة والإضافية " .
    les participants ont reconnu qu’il fallait développer l’enseignement scientifique afin de renforcer les capacités de tous les pays dans le domaine des sciences et de faire en sorte que la recherche scientifique traite les questions prioritaires du développement durable. UN ٣٧ - أقر المشاركون بالحاجة إلى تعزيز تدريس العلوم، لبناء القدرات العلمية في جميع البلدان، ولضمان تصدي البحث العلمي لقضايا التنمية المستدامة ذات اﻷولوية.
    a) Tous les participants ont reconnu la nécessité d'établir et d'appliquer un cadre juridique concernant les droits de propriété; UN (أ) فقد أقر المشاركون في الندوة بالإجماع بأهمية وضع إطار قانوني لحقوق الملكية وتنفيذه تنفيذا فعالا؛
    les participants ont reconnu que les systèmes côtiers soulèvent de nombreuses questions de développement durable et que le tourisme constitue un secteur crucial dans les zones côtières. UN ٢٨ - أقر المشاركون بأن الكثير من قضايا التنمية المستدامة يتركز حول النظم الساحلية، وأن السياحة قطاع ذو أهمية حاسمة في المناطق الساحلية.
    les participants ont adopté une déclaration consensuelle et un plan d'action assorti d'indicateurs clairs et de repères appelant à une campagne panafricaine pour mettre un terme à la violence contre les femmes et les filles. UN وقد أقر المشاركون في هذا المنتدى بيانا توافقيا وخطة عمل، مع مؤشرات ومقاييس واضحة تدعو إلى حملة للقضاء على العنف ضد النساء والفتيات في جميع أنحاء أفريقيا.
    C. Adoption de l'ordre du jour les participants ont adopté l'ordre du jour qui figure à l'annexe I. UN 4 - أقر المشاركون في الاجتماع جدول الأعمال كما ورد في المرفق الأول.
    :: les participants ont estimé que le renforcement d'une approche globale et basée sur la communauté permettrait de réaliser les OMD. UN :: أقر المشاركون بأن تعزيز نهج مجتمعي شامل من شأنه أن يساعد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    les participants ont constaté la disparité des progrès réalisés selon les pays. UN 8 - أقر المشاركون بأن معدلات التقدم المحرز في ما بين البلدان كثيرا ما اتسمت بالتباين.
    :: les participants ont souligné l'importance de l'initiative sur l'Éducation pour un développement durable (EDD) et sa promotion afin de résoudre les questions environnementales d'une façon efficace. UN :: أقر المشاركون بأهمية مبادرة التعليم من أجل التنمية المستدامة وتعزيزها لمعالجة القضايا البيئية بفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more