"أقساما" - Translation from Arabic to French

    • des sections
        
    • de sections
        
    • des chapitres
        
    Cette publication est rédigée principalement en anglais, mais elle contient des sections en français et en espagnol. UN وتنتج النشرة أساسا باللغة الانكليزية ولكنها تشمل أقساما بالفرنسية والاسبانية.
    Plus de 17 000 dispensaires d'un bout à l'autre du pays ont aussi mis sur pied des sections de planning familial, ce qui représente un effectif total de 280 000 membres du personnel technique. UN وقد أقامت أكثر من 000 17 عيادة صحية في جميع أنحاء البلد أقساما لتنظيم الأسرة، تمثل قوة عمل قوامها 000 280 موظف تقني.
    Cet aperçu comporte des sections concernant les questions suivantes : UN ويتضمن العرض العام أقساما تتعلق بالقضايا التالية:
    Le Bureau fournit un appui à l'Union africaine et se compose de sections correspondant aux affaires politiques, à la planification opérationnelle et administrative et aux activités d'appui. UN ويقدم المكتب الدعم للاتحاد الأفريقي ويضم أقساما معنية بالشؤون السياسية والتخطيط التشغيلي والتخطيط الإداري والدعم.
    Il offre des chapitres facultatifs, de sorte que les Etats qui ratifieront le texte pourront choisir tel ou tel système juridique de priorité entre créanciers. UN وهو يتضمن الآن أقساما اختيارية لتمكين الدول التي تصدق على الاتفاقية من اختيار نظام أولويات قانوني بذاته للتطبيق على الدائنين.
    Nous aurions également souhaité que ce document contienne des sections plus ambitieuses sur l'environnement, les droits de l'homme et le désarmement. UN وكنا نود أيضا أن تضم أقساما أكثر طموحا عن البيئة وحقوق الإنسان ونزع السلاح.
    Le nouveau Manuel de passation des marchés de l’ONU comprendra des sections consacrées aux procédures à suivre en matière de passation de marchés et dans une moindre mesure, une série d’instructions permanentes. UN وسيتضمن دليل الشراء الجديد أقساما عن سياسات وإجراءات الشراء، كما يتضمن بقدر محدود أقساما عن إجراءات التشغيل الموحدة.
    Alors que l'Arménie, la Jordanie et le Zimbabwe ont inclus des sections distinctes contenant une liste de propositions de projets à financer, d'autres Parties ont rendu compte de divers plans, activités et priorités liés à l'élaboration de projets sans présenter explicitement de projets à financer. UN فبينما قدم الأردن وأرمينيا وزمبابوي أقساما منفصلة تتضمن قائمة بالمشاريع المقترحة للتمويل، ذكرت أطراف أخرى أنشطة وخططا وأولويات مختلفة متصلة بتحضير المشاريع ولكنها لم تعرض صراحة مشاريع للتمويل.
    Il lui recommande également de prévoir des procédures précises pour le dépôt des plaintes relatives à la violence à l'égard des femmes et de mettre en place des sections féminines dans les commissariats de police pour la prise en charge de ces plaintes et des enquêtes auxquelles elles donnent lieu. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع إجراءات واضحة لتقديم الشكاوى بشأن العنف ضد المرأة، وأن تنشئ أقساما للمرأة في مخافر الشرطة للتعامل مع تلك الشكاوى والتحقيقات.
    On a ouvert un complexe olympique comprenant un stade, des salles d'athlétisme, des courts de tennis, etc. Tous les stades du pays ont des sections de culture physique auxquelles participent des femmes. UN وقد اُفتتح مجمع أولمبي يتضمن ملعبا مدرجا وردهات رياضية وملاعب أخرى للتنس، وما إلى ذلك. وجميع الملاعب المدرجة بالبلد تشمل أقساما للتربية البدنية، وثمة مشاركة نسائية في هذه الأقسام.
    Il lui recommande de prévoir des procédures précises pour le dépôt des plaintes relatives à la violence à l'égard des femmes et de mettre en place des sections féminines dans les commissariats de police pour la prise en charge de ces plaintes et des enquêtes auxquelles elles donnent lieu. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع إجراءات واضحة لتقديم الشكاوى بشأن العنف ضد المرأة، وأن تنشئ أقساما للمرأة في مخافر الشرطة للتعامل مع تلك الشكاوى والتحقيقات.
    La deuxième partie concerne le système de justice informel et comprend des sections sur les qualifications, la sélection et le mandat de l'Ombudsman de l'Organisation des Nations Unies et le rôle de la médiation. UN والجزء الثاني يتعلق بنظام العدل غير الرسمي ويشمل أقساما تتعلق بمؤهلات أمين المظالم للأمم المتحدة وإنتقائه وصلاحياته وبدور الوساطة.
    On constate toutefois une plus grande variation entre les documents concernant différents territoires, certains comportant des sections spéciales sur les problèmes spécifiques aux territoires en question et sur leur contexte économique et social particulier. UN لكن ثمة اختلافا أكبر بين الورقات التي تتناول أقاليم مختلفة؛ وبعضها يضم أقساما خاصة تتعلق بمسائل معينة وبالبيئة الاجتماعية والاقتصادية في الإقليم الذي تجري مناقشته.
    362. On relève un regroupement féminin similaire au sein de l'UTAP, (Union Tunisienne pour l'Agriculture et la Pêche) la Fédération Nationale des Agricultrices -FNA-qui compte des sections régionales et des sections locales et qui regroupe des exploitantes agricoles. UN 362 - ويوجد تجمع نسائي مماثل في داخل الاتحاد التونسي للفلاحة والصيد والاتحاد الوطني للفلاحة الذي يشمل أقساما جهوية وأقساما محلية ويضم صاحبات مشاريع زراعية.
    m) Elle a publié et continue de publier un bulletin semestriel contenant des sections d'information sur les activités récentes de l'ONU; UN )م( نشرت المنظمة وتنشر رسالة إخبارية نصف سنوية تضم أقساما عن " آخر أخبار اﻷمم المتحدة " ؛
    Les rapports annuels par pays sur les pratiques relatives aux droits de l'homme - publiés par le Département d'État - donnent des informations précises sur la situation des droits de l'homme dans 194 pays; ils comprennent des sections portant sur les groupes particulièrement exposés au risque de violation des droits de la personne et traitent spécifiquement de la question des personnes handicapées. UN وقدمت التقارير القطرية السنوية المتعلقة بممارسات حقوق الإنسان والتي تنشرها وزارة الخارجية معلومات مفصلة عن حالة حقوق الإنسان في 194 بلداً؛ كما تضمنت أقساما تعالج المجموعات المعرضة بشكل خاص لخطر انتهاك حقوق الإنسان وتعالج على وجه التحديد مسألة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Dans la structure actuelle des politiques et des programmes au siège, des sections géographiques assurent les fonctions de contrôle et d'appui opérationnel au niveau des pays. UN 16 - ويشمل هيكل السياسات والبرامج القائم في المقر أقساما جغرافية تؤدي مهام الرقابة وتقدم الدعم التنفيذي على المستوى القطري.
    Le Comité consultatif constate que selon l'annexe II du rapport, les bureaux de l'UNSOA à Mogadiscio, Nairobi et Mombasa sont dotés de sections ayant les mêmes attributions, notamment dans les domaines de la sécurité, des services médicaux et de l'informatique et des télécommunications. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المرفق الثاني للتقرير أن مكاتب البعثة في مقديشو ونيروبي ومومباسا جميعها تتضمن أقساما لها نفس المجالات الوظيفية، مثل الأمن، والخدمات الطبية، والمعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Les ministères et services à vocation sociale (santé, travail et sécurité sociale) disposent de sections qui traitent directement de la solution des problèmes concernant les femmes, les familles et les enfants. UN أما الوزارات، والدوائر المختصة بالمسائل الاجتماعية (الصحة، والعمل، والضمان الاجتماعي) فإنها تضم أقساما تتولى بصفة مباشرة حل المشاكل المتعلقة بالمرأة، والأسرة، والطفل.
    Le manuel de référence comportera des chapitres spécifiques sur l'application des indicateurs aux sites naturels et aux attractions écotouristiques. UN وسيشمل الكتاب المرجعي والدليل المتعلقين بهذه الدراسة أقساما محددة عن تطبيق المؤشرات في المواقع الطبيعية وأماكن اجتذاب السياحة الإيكولوجية.
    Enfin, des chapitres sont consacrés à l'état du Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix, à la gestion du matériel appartenant aux contingents, aux sommes dues aux pays qui fournissent des contingents et des unités de police constituées, et à l'indemnisation en cas de décès ou d'invalidité. UN ويتضمن تقرير الاستعراض العام أيضاً أقساما عن وضع الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام، وإدارة المعدات المملوكة للوحدات، والالتزامات المستحقة للبلدان المساهِمة بقوات وبوحدات من الشرطة المشكّلة، وعن تعويضات الوفاة والعجز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more