"أقسام الشرطة" - Translation from Arabic to French

    • les postes de police
        
    • des postes de police
        
    • les commissariats
        
    • commissariats de police
        
    • les locaux de la police
        
    • des commissariats
        
    • services de police
        
    • poste de police
        
    • districts de police
        
    • les locaux de police
        
    • de commissariats
        
    • départements de police
        
    • éléments des forces de police
        
    La thérapie a remplacé la sanction pénale, et les postes de police disposent de salles d'enquête spéciales pour enfants. UN وقد حل العلاج محل العقوبة الجنائية، وبات من الضروري احتواء أقسام الشرطة على غرف تحقيق خاصة للأطفال.
    Il devrait enfin songer sérieusement à faire en sorte que du matériel audio et vidéo soit systématiquement utilisé dans les postes de police et les lieux de détention. UN وينبغي أيضاً النظر بصورة جدية في الاستخدام المنهجي لمعدات التسجيل السمعية والبصرية في أقسام الشرطة ومرافق الاحتجاز.
    Cinquante autres enquêteurs traitent ces affaires dans des postes de police de taille restreinte parallèlement à leurs attributions normales. UN ويتولى خمسون محققاً آخر معالجة هذه القضايا في أقسام الشرطة الأصغر حجماً إلى جانب الاضطلاع بعملهم المعتاد.
    Il y a 43 km de tubes pneumatiques sous la ville, liant tous les commissariats. Open Subtitles توجد أنابيب هوائية طولها 27 ميلاً تحت المدينة, تربط جميع أقسام الشرطة
    À ce jour, les cas signalés aux commissariats de police locaux constituent la principale source d'informations. UN وحتى الآن، تعتبر الحالات التي يبلغ عنها في كل قسم من أقسام الشرطة المصدر الرئيسي للمعلومات.
    Des blessures au thorax lui avaient été infligées dans les locaux de la police. UN وقد أصيب لدى وجوده في أقسام الشرطة بإصابات في القفص الصدري.
    Cinquante autres enquêteurs sont chargés de traiter ces affaires, ce qui s'ajoute à leurs autres fonctions, dans des commissariats de taille restreinte. UN وثمة 50 محققا آخر يعالجون هذه المسائل في أقسام الشرطة الأصغر حجما بالإضافة إلى عبء عملهم العادي.
    :: Visites sur le terrain effectuées par les membres du Parlement des enfants auprès des services de police, des centres et gouvernorats frontaliers afin d'assurer le suivi du problème de la traite des enfants; UN زيارات ميدانية لأعضاء برلمان الأطفال إلى أقسام الشرطة والى المراكز والمحافظات الحدودية لمتابعة مشكلة تهريب الأطفال؛
    Les informations concernant les nouvelles mesures législatives sont diffusées à tous les postes de police de chaque district. UN ويجري تعميم المعلومات عن التدابير التشريعية الجديدة على جميع أقسام الشرطة في كل الأقاليم.
    Il a instauré dans les postes de police des services de protection des droits de l'homme et protège les victimes de la violence familiale et de la traite par le biais d'institutions caritatives. UN وأنشأت في أقسام الشرطة دوائر لحماية حقوق الإنسان، وتحمي ضحايا العنف العائلي والاتجار، من خلال المؤسسات الخيرية.
    Des antennes de ces groupes ont été créées dans tous les postes de police de chef-lieu. UN وأقيمت فروع لهذه الوحدة في جميع أقسام الشرطة في مدن المقر.
    Il est cependant intéressant de noter que 57,8 % seulement d'entre elles avaient choisi de travailler dans des commissariats pour les femmes; les autres avaient été affectées à des DEAM mais auraient préféré travailler dans des postes de police ordinaires. UN غير أن من المثير للاهتمام ملاحظة أن ٧٥ في المائة من هؤلاء الضابطات قد اخترن العمل في أقسام الشرطة النسائية؛ أما اﻷخريات فقد تم تعيينهن في هذه اﻷقسام رغم أنهن كن يفضلن العمل في أقسام الشرطة العادية.
    10. Au niveau local, la force a en plusieurs occasions établi des contacts avec les autorités de district et les commandants des postes de police. UN ١٠ - وعلى الصعيد المحلي أقامت القوة في عدة حالات اتصالات مع السلطات اﻹقليمية وقادة أقسام الشرطة.
    Il avait également incorporé au Code pénal du Pakistan une ordonnance stipulant que les femmes ne devaient pas être détenues dans des postes de police pendant la nuit et ne devaient être interrogées qu'en présence de leurs maris ou de parents proches. UN كذلك أدرجت الحكومة في قانون العقوبات الباكستاني أمراً تنفيذياً بعدم احتجاز النساء في أقسام الشرطة للمبيت وبعدم جواز استجوابهن الا في حضور أزواجهن أو أقارب مباشرين لهن.
    Les psychologues et les travailleurs sociaux jouent un rôle minimal dans les commissariats de police; UN محدودية دور الأخصائيين النفسيين والاجتماعيين داخل أقسام الشرطة.
    L'objectif est d'humaniser les commissariats de police et d'encourager les femmes à déclarer leurs problèmes. UN والهدف من ذلك إضفاء الصبغة الإنسانية على أقسام الشرطة وتشجيع النساء على الإبلاغ عن مشاكلهن.
    En outre, dans de nombreuses régions du pays, la présence d'un médecin n'était même pas assurée dans les locaux de la police. UN وفضلاً عن ذلك، لا يُضمن في مناطق كثيرة من البلد حتى وجود طبيب في أقسام الشرطة.
    1.3.2 Augmentation de 50 % du nombre des juges et de 50 % du nombre des commissariats de police dans l'ensemble du pays UN 1-3-2 زيادة عدد القضاة بنسبة 50 في المائة وزيادة عدد أقسام الشرطة بنسبة 50 في المائة في جميع أنحاء البلد
    Tout crime de ce type doit maintenant être signalé au Ministère de l'intérieur par les services de police. UN ويجب أن تبلغ أقسام الشرطة كل جريمة من هذا النوع إلى وزارة الداخلية.
    Les enfants placés en détention le sont dans le quartier pour enfants du poste de police et si le poste en est dépourvu ils sont détenus séparément des détenus adultes. UN ويوضع الأطفال المحتجزون في وحدة الأطفال الموجودة في أقسام الشرطة. أما في الأقسام التي لا يوجد بها مكان خاص للأطفال، فإنهم يوضعون في مكان منفصل عن البالغين المحتجزين.
    Depuis 2004, 12 programmes de formation et de perfectionnement sont organisés chaque année à l'intention des enquêteurs chargés des délits sexuels dans tous les districts de police. UN واعتبارا من عام 2004، تنظم سنوياً 12 دورة تدريبية وتطويرية للمحققين في الجرائم الجنسية في أقسام الشرطة كافة.
    32. Sir Nigel RODLEY dit qu'il espère que la délégation pourra lui confirmer que toute détention intervenant après la garde à vue, une fois l'intéressé présenté au juge, doit impérativement se dérouler dans des locaux autres que les locaux de police. UN 33- السير نايجل رودلي قال إنه يأمل أن يؤكد له الوفد أن كل توقيف يحدث بعد احتجاز الشخص المعني وتقديمه إلى قاض يجب أن يتم بالضرورة في أماكن أخرى غير أقسام الشرطة.
    Ces chiffres montrent que les autorités algériennes ont systématiquement privilégié la construction d'écoles par rapport à celle de commissariats de police ou de casernes. UN وتدل هذه اﻷرقام على أن السلطات الجزائرية تحبﱢذ دائما بناء المدارس بدلا من بناء أقسام الشرطة أو الثكنات.
    Il n'y a aucune restriction sur les subventions des départements de police locale et d'état. Open Subtitles لا يوجد أية تقييدات على نقل الملكيات إلى أقسام الشرطة المحلية و الحكومية
    Dans ce contexte, le Comité prend également note avec préoccupation des renseignements faisant état d'une réaction négative de la part de certains éléments des forces de police face aux critiques récemment formulées dans le rapport d'enquête sur l'affaire Lawrence et recommande à l'État partie de prendre des mesures pour faire face aux remous suscités chez les policiers. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء ما أُبلغ عنه من استجابة سلبية صدرت عن بعض أقسام الشرطة للنقد الذي وجهه تقرير التحقيق في قضية لورانس، وتوصي بأن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة لمعالجة أي ردة فعل عنيفة من جانب رجال الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more