"أقصر من" - Translation from Arabic to French

    • plus courte que
        
    • plus courts que
        
    • moins d'
        
    • plus court que
        
    • inférieure à
        
    • inférieur à
        
    • plus courtes que
        
    • plus court de
        
    • trop court pour
        
    • est trop courte
        
    • plus petite
        
    • plus petit que
        
    Les États parties, si approprié, peuvent décider d'accorder une prolongation plus courte que celle demandée et peuvent proposer des critères pour la prolongation. UN ويجوز للدول الأطراف أن تقرر منح فترة تمديد أقصر من الفترة المطلوبة، ويجوز لها أن تقترح معايير للتمديد، عند الاقتضاء.
    Les États parties, si approprié, peuvent décider d'accorder une prolongation plus courte que celle demandée et peuvent proposer des critères pour la prolongation. UN ويجوز للدول الأطراف أن تقرر منح فترة تمديد أقصر من الفترة المطلوبة ويجوز لها أن تقترح معايير للتمديد، عند الاقتضاء.
    Les délais de présentation des offres étaient plus courts que le délai minimal prévu dans le Manuel des achats. UN كانت مهل تقديم العطاءات أقصر من الحد الأدنى للإطار الزمني المنصوص عليه في دليل المشتريات.
    Si son absence a duré moins d'un an, il a normalement droit, pour chaque mois complet d'absence, à un douzième de la prime totale. UN وإذا كانت مدة الغياب هذه أقصر من ذلك، يحسب المبلغ الواجب الدفع عادة من المنحة الكاملة بنسبة أشهر الغياب المستكملة إلى سنة واحدة.
    287. Pour les raisons susmentionnées, le deuxième rapport périodique est plus court que le rapport initial. UN 287- لهذه الأسباب، أُعد هذا التقرير الدوري الثاني ليكون أقصر من التقرير الأولي.
    a. Longueur d'onde de la source lumineuse inférieure à 350 nm; ou UN أ - طول موجة المصدر الضوئي أقصر من 350 نانومتر؛ أو
    Un congé de maternité à l'occasion de la naissance d'un enfant ne peut être inférieur à 14 semaines et ne peut être annulé ou interrompu pour quelque raison que ce soit avant l'expiration de six semaines après la naissance. UN 110- ولا يجوز أن تكون إجازة الأمومة ذات الصلة بولادة طفل أقصر من 14 أسبوعاً ولا يمكن إنهاؤها أو وقفها بأي حال قبل انقضاء ستة أسابيع بعد الولادة.
    Ces listes sont plus courtes que celles des sessions précédentes. UN وهذه القوائم أقصر من قوائم الدورات السابقة.
    Aujourd'hui, cette échéance est plus courte que jamais, car nous sommes en plein compte à rebours : il nous reste à peine 1 825 jours. UN اليوم، باتت هذه الفترة أقصر من أي وقت مضى، إذ بدأنا الآن العد التنازلي. ولم يتبق سوى 825 1 يوما.
    Comme cette mission devait être plus courte que les précédentes, le Rapporteur spécial avait prévu se rendre uniquement à Yangon. UN ونظرا إلى أنه كان من المقرر أن تكون هذه البعثة أقصر من سابقاتها، قرر الاكتفاء بالعمل في يانغون.
    Pour de nombreux problèmes, la solution est plus courte que l'énoncé du problème. UN وفي كثير من المسائل يكون الحل أقصر من سرد المسألة نفسها.
    Là aussi, les pays en développement disposeraient d'une plus grande marge de manoeuvre pour réappliquer des mesures de sauvegarde dans des délais plus courts que ceux qui ont été prévus pour d'autres pays. UN وهذا بدوره يتيح للبلدان النامية مزيدا من المرونة ﻹعادة فرض تدابير الوقاية في غضون فترة زمنية أقصر من الفترة المتاحة لغيرها من البلدان.
    3. Les cas particuliers dans lesquels les rapports établis font double emploi ou ne sont pas nécessaires, y compris lorsque les cycles d'établissement de rapports sont plus courts que nécessaire; UN 3 - حالات بعينها تتعلق بطلبات فيها ازدواجية أو غير ضرورية لتقديم التقارير، بما فيها تلك التي تشمل تقديم التقارير على دورات أقصر من اللازم؛
    Si son absence a duré moins d'un an, il a normalement droit, pour chaque mois complet d'absence, à un douzième de la prime totale. UN وإذا كانت مدة الغياب هذه أقصر من ذلك، يحسب المبلغ الواجب الدفع عادة من المنحة الكاملة بنسبة أشهر الغياب المستكملة إلى سنة واحدة.
    Si son absence a duré moins d'un an, il a normalement droit, pour chaque mois complet d'absence, à un douzième de la prime totale. UN وإذا كانت مدة الغياب هذه أقصر من ذلك، يحسب المبلغ الواجب الدفع عادة من المنحة الكاملة بنسبة أشهر الغياب المستكملة إلى سنة واحدة.
    Comme on ne manquera pas de le remarquer, le présent rapport est plus court que de coutume. UN سيلاحظ القراء أن هذا التقرير أقصر من غيره من التقارير.
    J'ai dit à ton père de chercher une jolie fille blonde qui a les cheveux plus long qu'un bob mais plus court que les épaules. Open Subtitles لقد أخبرت والدكِ أن يبحث عن فتاة شقراء جميلة شعرها أطول قليلاً من عقدة لكنه أقصر من طول الكتف
    Cette durée peut donc être inférieure à la durée d'utilité économique de l'actif. UN وتبعاً لذلك، فإن العمر الإنتاجي لأصل ما قد يكون أقصر من عمره الاقتصادي.
    Cette durée peut donc être inférieure à la durée d'utilité économique de l'actif. UN وتبعاً لذلك، فإن العمر الإنتاجي لأصل ما قد يكون أقصر من عمره الاقتصادي.
    En ce qui concerne plus particulièrement les appels, les auteurs du rapport ont souligné que, même s'il faut en moyenne plus de temps à la Chambre d'appel pour rendre un arrêt qu'aux Chambres de première instance pour rendre un jugement, les arrêts sont toutefois rendus dans un délai inférieur à celui initialement prévu, à savoir deux ans après le prononcé du jugement. UN وفيما يخص طلبات الاستئناف تحديدا، لاحظ المراجعون الخارجيون أنه بالرغم من أن متوسط الوقت الذي يستغرقه إصدار قرار الاستئناف لا يزال أطول من متوسط الوقت اللازم لإصدار حكم ابتدائي، فإن قرارات الاستئناف تصدر في وقت أقصر من متوسط الوقت المستهدف المتوخى أصلا، وهو سنتان بعد صدور الحكم.
    "Je mets des jupes plus courtes que ma fille adolescente. Open Subtitles أنا أرتدي تنانير أقصر من التي ترتديها ابنتي المراهقة
    Lorsqu'elle sera terminée, en 2007, elle sera plus court de 270 km que l'autre itinéraire possible, qui va de Mombasa à Kigali. UN وعند إنجاز المشروع في عام 2007، سيصبح هذا الطريق أقصر من الطريق البديل بين مومباسا وكيغالي بمسافة 270 كيلومتراً.
    Le Rapporteur spécial était précédemment parvenu à la conclusion qu'un mandat de cinq ans était trop court pour garantir l'indépendance de la magistrature. UN وسبق للمقرر الخاص أن خلص إلى أن تحديد مدة خدمة القضاة بخمس سنوات هو أقصر من أن يتماشى مع استقلال القضاء.
    La vie est trop courte pour avoir peur. Open Subtitles الحياة أقصر من أن تكوني خائفة تباً للفجوة
    Kyle a toujours dit que vous étiez un pétard, mais je sais pour quelle raison, je croyais que vous étiez plus petite. Open Subtitles كايل, كان دائماَ يقول بأنكِ جميلة ولكن لسبب ما إعتقدت بأنكِ أقصر من هذا
    Et tu es toujours un gros con. Et tu es toujours plus petit que mon chat. Open Subtitles ـ أتعلم، أنّك لا تزال أحمقًا ـ أجل، وأنت لا تزال أقصر من قطتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more