"أقصى درجات الاهتمام" - Translation from Arabic to French

    • plus grande attention
        
    La sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies méritent la plus grande attention. UN لذا يجب إيلاء أقصى درجات الاهتمام لأمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة.
    La République tchèque prête la plus grande attention possible à la sûreté et la sécurité nucléaires et est favorable au développement de l'énergie nucléaire. UN والجمهورية التشيكية تولي أقصى درجات الاهتمام للسلامة والأمان النوويين وتؤيد مواصلة تطوير الطاقة النووية.
    Le trafic d'enfants est un problème qui exige la plus grande attention. UN وينبغي إيلاء الاتجار باﻷطفال أقصى درجات الاهتمام.
    Quatrièmement, il convient d'accorder une plus grande attention à la définition du champ d'application d'un tel traité, notamment les types d'armements et les pièces détachées. UN رابعا، يجب إيلاء أقصى درجات الاهتمام لتحديد نطاق هذه المعاهدة، بما في ذلك أنواع الأسلحة وقطع الغيار.
    1. Les États parties devraient prêter la plus grande attention aux indicateurs possibles de discrimination raciale qui suivent: UN 1- ينبغي للدول الأطراف أن تولي أقصى درجات الاهتمام للمؤشرات المحتملة التالية في ما يتصل بالتمييز العنصري:
    Les questions de la sécurité et des droits de l'homme figurent parmi les préoccupations internationales qui ne doivent pas être sous-estimées, mais le développement est un objectif crucial qui mérite la plus grande attention. UN ولذا فإن قضايا الأمن وحقوق الإنسان، وإن شكلت هواجس دولية لا يستهان بها، فإن التنمية أيضا تعد هدفا محوريا يجب أن نوليه أقصى درجات الاهتمام.
    1. Les États parties devraient prêter la plus grande attention aux indicateurs possibles de discrimination raciale qui suivent: UN 1- ينبغي للدول الأطراف أن تولي أقصى درجات الاهتمام للمؤشرات المحتملة التالية في ما يتصل بالتمييز العنصري:
    Par conséquent, nous accordons la plus grande attention aux efforts concertés des Nations Unies et appuyons sans réserve le projet de résolution présenté par la Géorgie. UN ولذلك، نحن نولي أقصى درجات الاهتمام للجهود المتضافرة التي تبذلها الأمم المتحدة ونؤيد مشروع القرار الذي قدمته جورجيا تأييدا كاملاً.
    1. Les États parties devraient prêter la plus grande attention aux indicateurs possibles de discrimination raciale qui suivent: UN 1- ينبغي للدول الأطراف أن تولي أقصى درجات الاهتمام للمؤشرات المحتملة التالية في ما يتصل بالتمييز العنصري:
    623. La Croatie a exprimé sa gratitude aux organisations de la société civile qui avaient soulevé des questions méritant la plus grande attention. UN 623- أعربت كرواتيا عن امتنانها لمنظمات المجتمع المدني لأنها أثارت بعض القضايا التي تستأهل أقصى درجات الاهتمام.
    Le transport de matières telles que le plutonium ou l'uranium fortement enrichi entraîne un risque de contamination extrêmement élevé, qui appelle la plus grande attention de la communauté internationale. UN " نقل مواد نووية من قبيل البلوتونيوم أو اليورانيوم الشديد التخصيب يطرح مسائل كبرى فيما يختص بالتلوث، الذي يتطلب من المجتمع الدولي إيلاء أقصى درجات الاهتمام الممكن.
    Les États Membres ont désormais la responsabilité de mettre en œuvre le Plan d'action mondial en coopérant étroitement, pour parvenir aux résultats voulus. Le Royaume de Bahreïn accordera la plus haute priorité et la plus grande attention au Plan et l'inclura à sa législation. UN تقع المسؤولية الآن على الدول الأعضاء في تنفيذ تلك الخطة والتعاون الدولي والإقليمي الوثيق لتحقيق النتائج المرجوة منها، ونحن في مملكة البحرين سنولي تلك الخطة أقصى درجات الاهتمام ونعمل على عكسها في السياسات والتشريعات ذات الصلة.
    En outre, le Gouvernement angolais attache une grande importance à l'action menée par l'ONU pour faire appliquer le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, et en faveur du désarmement en général, et reconnaît que cette question mérite la plus grande attention de tous ses Membres. UN علاوة على ذلك، تولي حكومة أنغولا أهمية كبرى للجهود التي تُبذل بقيادة الأمم المتحدة لتنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ونزع السلاح بشكل عام، وتدرك بأنها تستحق أقصى درجات الاهتمام من دولها الأعضاء كافة.
    Le Gouvernement égyptien accorde la plus grande attention à la question du chômage dans ses efforts destinés à obtenir un développement généralisé dans les domaines social et économique. UN تولي الحكومة المصرية مشكلة البطالة أقصى درجات الاهتمام في إطار سعينا إلى تحقيق التنمية الشاملة ببعديها الاقتصادي والاجتماعي، وذلك بالسعي من أجل إيجاد الحلول المناسبة لخفض معدلات البطالة، سواء على المدى الطويل أو القصير.
    Dans sa résolution 61/155, l'Assemblée générale a prié les États d'accorder la plus grande attention au cas des enfants portés disparus dans le cadre de conflits armés et de prendre les mesures appropriées pour rechercher et identifier ces enfants. UN 16 - وطلبت الجمعية، في قرارها 61/155، إلى الدول أن تولي أقصى درجات الاهتمام لحالات الأطفال المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالنزاعات المسلحة، وأن تتخذ التدابير المناسبة للبحث عن هؤلاء الأطفال وتحديد هويتهم.
    Le Groupe de Rio estime que la création de ces mécanismes financiers novateurs mérite la plus grande attention de la part de la communauté internationale, notamment des pays industrialisés, ainsi que du Programme des Nations Unies pour le développement et des institutions financières, régionales et internationales. UN وتعتقد مجموعة ريو أن إنشاء آليات التمويل الابتكارية هذه يستحق أقصى درجات الاهتمام من المجتمع الدولي، لا سيما البلدان الصناعية، وكذلك من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومؤسسات التمويل الإقليمية والدولية.
    Le Comité exhorte le Gouvernement à accorder la plus grande attention aux besoins des femmes rurales et à veiller à ce qu'elles tirent profit des politiques et des programmes adoptés dans tous les domaines, y compris la reconnaissance de leur statut d'employée agricole devant bénéficier des droits conférés par la législation du travail. UN 231 - وتحث اللجنة الحكومة على إيلاء أقصى درجات الاهتمام لاحتياجات النساء الريفيات، وعلى كفالة انتفاعهن من السياسات والبرامج المعتمدة في كافة المجالات، بما فيها الاعتراف بوضعهن كعاملات مزارعات بحيث ينتفعن من الحقوق التي يمنحها قانون العمل.
    Le Comité exhorte le Gouvernement à accorder la plus grande attention aux besoins des femmes rurales et à veiller à ce qu'elles tirent profit des politiques et des programmes adoptés dans tous les domaines, y compris la reconnaissance de leur statut d'employée agricole devant bénéficier des droits conférés par la législation du travail. UN 231 - وتحث اللجنة الحكومة على إيلاء أقصى درجات الاهتمام لاحتياجات النساء الريفيات، وعلى كفالة انتفاعهن من السياسات والبرامج المعتمدة في كافة المجالات، بما فيها الاعتراف بوضعهن كعاملات مزارعات بحيث ينتفعن من الحقوق التي يمنحها قانون العمل.
    M. Lavrov (Fédération de Russie) (interprétation du russe) : La question relative à la situation au Moyen-Orient, qui fait aujourd'hui l'objet des débats de l'Assemblée générale, est tout a fait opportune et requiert la plus grande attention de la communauté internationale. UN السيد لافروف )الاتحاد الروسي( )ترجمـة شفويـة عـن الروسية(: إن الحالــة فــي الشرق اﻷوســط، التي تناقشها الجمعية العامة اليوم، مسألة هامة للغايــة وتتطلب أقصى درجات الاهتمام من المجتمع الدولي.
    11. Les recommandations adoptées par les conférences internationales des Nations Unies sur les droits de l'homme, telles que la Conférence mondiale de Vienne sur les droits de l'homme et la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, ont fait l'objet de la plus grande attention et les mesures nécessaires ont été prises pour leur donner effet. UN 11- وتُولي بلغاريا أقصى درجات الاهتمام إلى التوصيات المقدمة من المؤتمرات الدولية لحقوق الإنسان التي تنظمها الأمم المتحدة، مثل مؤتمر فيينا العالمي لحقوق الإنسان والمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. فقد اتخذت الخطوات الضرورية لوضع تلك التوصيات موضع التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more