"أقصى قدر من ضبط النفس" - Translation from Arabic to French

    • preuve de la plus grande retenue
        
    • de la plus grande modération
        
    • du maximum de retenue
        
    • maximum de modération
        
    • preuve d'un maximum de retenue
        
    • maximum de retenue et
        
    • preuve de la plus extrême retenue
        
    Nous demandons instamment aux deux pays de faire preuve de la plus grande retenue. UN إننا نحث كلتا الدولتين على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس.
    Dans une déclaration à la presse, il a demandé aux deux parties de faire preuve de la plus grande retenue et de régler leur différend pacifiquement et par le dialogue. UN ووافق المجلس على بيان صحفي يدعو كلا الطرفين إلى التزام أقصى قدر من ضبط النفس وإلى حل الوضع سلميا وعن طريق الحوار.
    Les membres du Conseil ont engagé toutes les parties à faire preuve de la plus grande retenue et à s'abstenir immédiatement de toute nouvelle violation du cessez-le-feu. UN ودعوا جميع الأطراف إلى ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس وإلى التوقف فورا عن أية انتهاكات لوقف إطلاق النار.
    Ils ont demandé à toutes les parties concernées de faire preuve de la plus grande modération. UN ودعا أعضاء مجلس اﻷمن جميع اﻷطراف المعنية إلى ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس في هذه الحالة.
    Cette Conférence historique a adopté une décision sur les principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires qui engage les États à faire preuve de la plus grande modération en ce qui concerne les essais nucléaires. UN لقد اتخذ ذلك المؤتمر التاريخي مقررا بشأن المبادئ والمقاصد بالنسبة لعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي تعهدت الدول بمقتضاه بأن تمارس أقصى قدر من ضبط النفس فيما يخص التجارب النووية.
    Les membres du Conseil demandent à tous les intéressés de faire preuve du maximum de retenue pour mettre fin à cette violence. UN " ويطلب أعضاء المجلس الى جميع المعنيين باﻷمر ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس بغية إنهاء هذا العنف.
    Les autorités doivent lui garantir la pleine liberté de mouvement, faire preuve d'un maximum de modération et garantir la sécurité, la liberté et la libre expression de tous ceux qui entreprennent des activités politiques ordinaires en faveur de la démocratie. UN ويجب أن تكفل السلطات لها حرية الحركة. وتمارس أقصى قدر من ضبط النفس وتضمن السلامة والحرية وحرية التعبير لجميع أولئك الذين يضطلعون بأنشطة سياسية عادية دعما للديمقراطية.
    Ils exhortent également les parties à faire preuve d'un maximum de retenue et à ne prendre, dans les jours à venir, aucune mesure incompatible avec l'accord conclu à New York et l'excellent climat dans lequel se sont déroulées les négociations. UN وهم أيضا يحثون الطرفين على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس وعدم اتخاذ أية إجراءات في اﻷيام المقبلة تتعارض مع الاتفاق الذي تم التوصل إليه في نيويورك ومع الروح الطيبة التي جرت في ظلها هذه المحادثات.
    Le Quatuor demande à toutes les parties de respecter cette ligne, d'arrêter toutes les attaques et de faire preuve de la plus grande retenue. UN وتدعو مجموعة الأربعة جميع الأطراف إلى احترام الخط الأزرق، ووقف جميع الهجمات، وإبداء أقصى قدر من ضبط النفس.
    Le Quatuor demande à toutes les parties de respecter cette ligne, d'arrêter toutes les attaques et de faire preuve de la plus grande retenue. UN وتدعو مجموعة الأربعة جميع الأطراف إلى احترام الخط الأزرق، ووقف جميع الهجمات، وإبداء أقصى قدر من ضبط النفس.
    Nous pensons que les deux parties doivent faire preuve de la plus grande retenue afin de créer un environnement propice à la paix. UN ونرى أنه يلزم لكلا الجانبين ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس في سبيل تهيئة جو يؤدي إلى إتاحة فرصة للسلام.
    J'ai également engagé toutes les parties à se garder d'un recours excessif à la force et à faire preuve de la plus grande retenue pour protéger les civils. UN وقد ناشدت أيضا جميع الأطراف أن تتجنب الإفراط في استخدام القوة وأن تمارس أقصى قدر من ضبط النفس لحماية أرواح المدنيين.
    Entre-temps, je tiens à exprimer ma profonde préoccupation au sujet de la récente escalade dans les diatribes publiques émanant des parties et de la région et leur demande instamment de faire preuve de la plus grande retenue. UN وفي الوقت نفسه، أود أن أعرب عن عميق قلقي إزاء التصعيد الأخير في اللهجة الخطابية العامة من جانب الطرفين والمنطقة، وأحث الجميع على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس.
    Nous avons de notre côté fait preuve de la plus grande retenue et nous n'avons pas ordonné à notre propre aviation de riposter, mais notre patience a des limites. UN وقد أظهرنا أقصى قدر من ضبط النفس ولم نأمر قواتنا الجوية بالرد حتى اﻵن، غير أن هناك حَـدا لصبرنا.
    Nous continuerons à inciter les pays voisins à faire preuve de la plus grande retenue face à cette provocation. UN وما زلنا نحث البلدان المجاورة للهند على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس في مواجهة هذا الاستفزاز.
    Une fois de plus, je demande aux dirigeants abkhazes de faire preuve de la plus grande modération vis-à-vis de la population civile demeurant à Soukhoumi et dans d'autres localités d'Abkhazie. UN وإني أناشد القيادة اﻷبخازية مجددا أن تمارس أقصى قدر من ضبط النفس فيما يتعلق بالسكان المدنيين الباقين في سوخومي وغيرها من اﻷماكن في أبخازيا.
    À cette fin, j'invite une fois encore toutes les parties à s'acquitter de leurs obligations en vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et à faire preuve de la plus grande modération, de manière à contribuer à la stabilité dans la région en général. UN ولبلوغ هذه الغاية، أكرر دعوتي جميع الأطراف إلى التقيد بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وإلى ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس للإسهام في تثبيت الاستقرار في المنطقة الأوسع نطاقا.
    À l'issue des consultations, le Président a fait, au nom des membres du Conseil, une déclaration à la presse dans laquelle il prie instamment les parties de faire preuve de la plus grande modération et de régler leurs différends par des moyens pacifiques (voir infra). UN وفي أعقاب المشاورات، أدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة باسم أعضاء المجلس حث فيه الطرفين على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس وتسوية خلافاتهما بالوسائل السلمية (انظر أدناه).
    Nous lançons donc un appel à toutes les parties de la région pour qu'elles s'efforcent de ne rien faire qui puisse compromettre cette précieuse dynamique de paix. Nous leur demandons de faire preuve du maximum de retenue dans leurs actes en ces heures critiques du processus de transition ô combien difficile. UN ولهذا نناشد اﻷطراف في المنطقة بأن تبذل قصارى جهدها من أجل تفادي اﻷضرار بزخم السلم الثمين هذا، وإبداء أقصى قدر من ضبط النفس في أعمالها في هذه اللحظات الحرجة للغاية في عملية انتقالية بالغة الصعوبة.
    Étant donné l'escalade des tensions entre les deux administrations, le Ministre kényen des affaires étrangères a diffusé, le 19 janvier 2004, une déclaration au nom du Comité de facilitation de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, qui demandait aux deux parties de faire preuve du maximum de modération. UN 22 - ونظرا لتصاعد التوتر بين الحكومتين، أصدر وزير خارجية كينيا بيانا في 19 كانون الثاني/يناير 2004 باسم لجنة التيسير التابعة لإيغاد طلب فيه من الطرفين ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس.
    Je demande instamment au Gouvernement et à l'UNITA de respecter les engagements qu'ils ont pris au cours des négociations, de faire preuve d'un maximum de retenue et de mettre immédiatement fin à toutes les opérations militaires. UN وإنني أحث الحكومة ويونيتا على احترام الالتزامات التي عقدت فعلا أثناء المفاوضات وممارسة أقصى قدر من ضبط النفس ووضع حد على الفور لجميع العمليات العسكرية.
    N'avons—nous pas toujours fait preuve de la plus extrême retenue pendant toutes ces années qui ont suivi notre acquisition de la capacité nucléaire ? UN ألم نظهر دائماً أقصى قدر من ضبط النفس طيلة كل تلك اﻷعوام منذ امتلاكنا للقدرة النووية؟ إن سجلنا والتزامنا بعدم الانتشار بلا شوائب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more