"أقصى ما في" - Translation from Arabic to French

    • tout ce qui est en
        
    • tout ce qui était en
        
    • le maximum
        
    • mieux pour
        
    En outre le Gouvernement moldove fera tout ce qui est en son pouvoir pour le soumettre en temps voulu. UN علاوة على ذلك، فإن حكومة مولدوفا ستبذل أقصى ما في وسعها لتقديم التقرير في الوقت المحدد.
    En cette croisée de chemins cruciale, nous devons unir nos forces et faire tout ce qui est en notre pouvoir pour transformer cette vision en réalité. UN وفي هذا الـمنعطف الحرج لا بد أن نضم القوى وأن نبذل أقصى ما في وسعنا لجعل هذه الرؤية واقعا.
    J'engage les États Membres à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour continuer d'appuyer ce fonds, qui est un pilier de la sécurité nationale. UN وإني لأهيب بالدول الأعضاء أن تبذل أقصى ما في وسعها لمواصلة دعم هذه الركيزة من ركائز الأمن الوطني.
    Au cours des 30 dernières années, il a fait tout ce qui était en son pouvoir pour atteindre les buts et objectifs du Traité. UN وخلال العقود الثلاثة الماضية بذلت إيران أقصى ما في وسعها لتحقيق أهداف المعاهدة وأغراضها.
    Je crois que tous les membres doivent faire le maximum pour permettre à cette instance de remplir ses fonctions. UN ونعتقد أنه ينبغي لجميع الأعضاء أن يبذلوا أقصى ما في وسعهم لتمكين هذا المحفل من أداء مهامه.
    Elle demande aux Gouvernements de la République fédérale de Yougoslavie et de l'Albanie de faire tout ce qui est en leur pouvoir pour réduire les tensions en ce qui concerne le Kosovo. UN كما يدعو الحكومتين اﻷلبانية واليوغوسلافية إلى بذل أقصى ما في وسعهما لتخفيف حدة التوترات بشأن كوسوفو.
    La communauté internationale, quant à elle, doit faire tout ce qui est en son pouvoir pour soutenir de tels efforts. UN أما المجتمع الدولي فيتوجب عليه أن يبذل أقصى ما في وسعه لدعم أي جهود من هذا القبيل.
    Le Brésil, quant à lui, fera tout ce qui est en son pouvoir pour que le Programme d'action soit appliqué au niveau national en consultation avec les populations autochtones. UN وستبذل البرازيل، من ناحيتها، أقصى ما في وسعها من أجل تنفيذ برنامج العمل على الصعيد الوطني بالتشاور مع السكان اﻷصليين.
    Le Département de la gestion fait toujours tout ce qui est en son pouvoir pour garantir la confidentialité des enquêtes et des procédures disciplinaires portant sur des individus. UN وقد بذلت إدارة الشؤون الإدارية أقصى ما في وسعها لحماية سرية التحقيقات مع الأفراد والإجراءات التأديبية.
    Qu'il me soit permis de saisir cette occasion pour assurer tous les membres que je continuerai de faire tout ce qui est en mon pouvoir pour aider le Comité à s'acquitter fidèlement et efficacement du mandat qui lui a été confié. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷؤكد لجميع اﻷعضاء بأنني سأواصل بذل أقصى ما في وسعي للمساعدة في الاضطلاع اﻷمين والفعال بالولاية الموكولة إلى هذه اللجنة.
    Il note que le nombre de cas de lynchages a augmenté au cours des dernières années et demande aux autorités de faire tout ce qui est en leur pouvoir pour empêcher que ce genre d'incidents ne se reproduise. UN ويلاحظ أن عمليات القتل بواسطة الغوغاء قد زادت في السنوات الأخيرة ويناشد السلطات أن تبذل أقصى ما في وسعها لمنع تكرار هذه الحوادث.
    La délégation de la Corée invite tous les pays à faire tout ce qui est en leur pouvoir afin d'interdire l'exportation de déchets radioactifs vers les pays qui ne disposent pas d'installations adéquates pour les stocker et les traiter en toute sécurité. UN ويطلب وفده الى جميع البلدان أن تبذل أقصى ما في وسعها لمنع تصدير النفايات المشعة الى البلدان التي تفتقر الى المنشآت الملائمة لتخزين هذه النفايات ومعالجتها بشكل مأمون.
    Au Rwanda, les autorités ont réaffirmé qu'elles souhaitaient le retour des réfugiés et ont promis de faire tout ce qui est en leur pouvoir pour faciliter un rapatriement librement consenti, en toute sécurité et dignité. UN وفي رواندا، أكد المسؤولون مجددا رغبتهم في عودة اللاجئين، ووعدوا ببذل أقصى ما في وسعهم لتسهيل العودة الطوعية في ظروف آمنة تكفل الكرامة.
    La loi doit s'appliquer dans toute sa rigueur à ceux qui en sont responsables, quelle que soit leur nationalité, et les Gouvernements du Royaume-Uni et de Gibraltar feront tout ce qui est en leur pouvoir pour faire en sorte que les coupables soient châtiés. UN وسوف يطبق القانون تطبيقا صارما على أي شخص متورط في ذلك الحادث، مهما تكن جنسيته، وستبذل حكومتا بريطانيا وجبل طارق أقصى ما في وسعهما لكفالة ذلك.
    Nous devons œuvrer de concert et faire tout ce qui est en notre pouvoir durant la présente session pour que nos préparatifs nous permettent de mener la réunion à bon terme. UN ولا بد أن نعمل بالترافق وأن نبذل أقصى ما في وسعنا خلال الدورة الحالية لضمان أن تكون تحضيراتنا مواتية لتحقيق نتائج ناجحة للاجتماع.
    Tout en se félicitant des économies conséquentes qui ont déjà été réalisées par les deux Tribunaux, elle les invite à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour garantir une efficacité maximale et une budgétisation rigoureuse. UN وإذ رحبت بالوفورات الهامة التي حققتها المحكمتان بالفعل، فقد حثتهما على مواصلة بذل أقصى ما في وسعهما، لكفالة أقصى قدر من الفعالية والميزنة الصارمة.
    Au cours des 30 dernières années, il a fait tout ce qui était en son pouvoir pour atteindre les buts et objectifs du Traité. UN وخلال العقود الثلاثة الماضية بذلت إيران أقصى ما في وسعها لتحقيق أهداف المعاهدة وأغراضها.
    Ils ont invité la communauté internationale à faire tout ce qui était en son pouvoir pour soutenir les efforts des pays en développement à cet égard. UN وطلبوا إلى المجتمع الدولي أن يبذل أقصى ما في وسعه للمساعدة في الجهود التي تبذلها البلدان النامية في هذا الصدد.
    Son gouvernement a fait tout ce qui était en son pouvoir, ce qui n'a pas été le cas du Japon, qui a même agi à l'encontre de l'accord. UN وقد فعلت حكومته أقصى ما في وسعها؛ أما اليابان فلم تعمل طبقاً للاتفاق، بل كانت تعمل أحياناً خلافاً للاتفاق.
    Monsieur, on va faire le maximum. Restez en ligne. Je reviens. Open Subtitles سيدي، سنبذل أقصى ما في وسعنا إبق متصلاً معي، وسأوافيك حالاً
    Quatrièmement, c'est en réalisant que les changements climatiques mondiaux nécessitent des solutions globales que nous ferons le maximum pour parvenir à un consensus international à la Conférence sur les changements climatiques de Copenhague. UN رابعا، إدراكا لحقيقة أن تغير المناخ العالمي يتطلب حلولا عالمية، فإننا سنبذل أقصى ما في وسعنا للتوصل إلى توافق في الآراء في المؤتمر المعني بتغير المناخ الذي سيعقد في كوبنهاغن.
    C'est pour la Thaïlande à la fois un honneur et une grande responsabilité, et nous ferons de notre mieux pour que cette assemblée soit un succès. UN وتعتبر تايلند ذلك شرفاً ومسؤولية كبيرة في آن واحد، وسوف نبذل أقصى ما في وسعنا لنجاح الاجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more