Les questions peuvent être adaptées à d'autres minorités. | UN | ويمكن تكييف الأسئلة حتى تلائم حالات أقليات أخرى. |
Cela signifie implicitement qu'il existe encore d'autres minorités pratiquant des langues locales qui ont été traitées différemment. | UN | وهذا يعني ضمناً وجود أقليات أخرى تستخدم لغات محلية عوملت معاملة مختلفة. |
Le Gouvernement estime que les affirmations selon lesquelles il existe d'autres minorités sont infondées et motivées par des considérations politiques. | UN | ذلك أن الحكومة مقتنعة بأن الادعاء بوجود أقليات أخرى لا يستند إلى دليل ووراءه دوافع سياسية. |
Sur ce total, 281 sont Albanais du Kosovo, 14 sont Serbes du Kosovo et 17 appartiennent à d'autres groupes minoritaires. | UN | ويشتمل هذا العدد على 281 من ألبان كوسوفو و 14 من صرب كوسوفو و 17 من أقليات أخرى. |
La Turquie continuait de nier l'existence officielle des Araméens, à la différence des autres minorités. | UN | وتُواصل تركيا إنكار وجود الآراميين رسمياً، بعكس أقليات أخرى. |
Conformément à l'article 5 de la Constitution, qui garantit les droits légitimes de toutes les minorités, les Turkmènes, comme toute autre minorité, occupent un peu partout de nombreux postes officiels dans tous les secteurs, sans faire l'objet d'une discrimination. | UN | وقد ضمنت المادة الخامسة من الدستور الحقوق المشروعة لﻷقليات كافة، وعليه، فإن المواطنين العراقيين التركمان، أسوة بغيرهم من المنتمين الى أقليات أخرى يشغلون وظائف حكومية عديدة في كل القطاعات واﻹدارات الحكومية وفي أماكن مختلفة دون أي تمييز. |
Violences contre les Ahmadis et les personnes appartenant à d'autres minorités | UN | ممارسة العنف ضد طائفة الأحمدية والأشخاص المنتمين إلى أقليات أخرى |
Violences contre les Ahmadis et les personnes appartenant à d'autres minorités | UN | ممارسة العنف ضد طائفة الأحمدية والأشخاص المنتمين إلى أقليات أخرى |
d'autres minorités se sont établies dans l'État du fait de processus internes de diversification culturelle ou religieuse. | UN | ونشأت أقليات أخرى داخل الدول بفعل عمليات داخلية التنوع الثقافي أو الديني. |
Le recensement de 1991 indiquait que dans les territoires qui sont maintenant sous occupation serbe, il y avait alors 533 202 habitants : 189 068 Croates de nationalité, 271 260 Serbes, 72 875 représentants d'autres minorités. | UN | فوفقا لتعداد السكان الذي أجري في سنة ١٩٩١، كان يوجد في هذه اﻷراضي التي تحتلها صربيا حاليا ٢٠٢ ٥٣٣ شخصا من ٠٦٨ ١٨٩ يحملون الجنسية الكرواتية و ٢٦٠ ٢٧١ منهم من الصرب و ٨٧٥ ٧٢ شخصا من أقليات أخرى. |
À l'inverse, il est clair que d'autres minorités, comme celles des descendants d'immigrants ou de travailleurs sous contrat, ne sont pas autochtones. | UN | ولكن هنالك أقليات أخرى لا تعتبر من السكان المحليين بشكل واضح، ومنها على سبيل المثال أحفاد العمال المهاجرين أو الممتهنين لحرفة. |
Le refus de certains policiers serbes et policiers appartenant à d'autres minorités de participer à des stages de formation en dehors de la région a fait obstacle aux tentatives faites par le Groupe d'appui pour réduire les différences en ce qui concerne les niveaux de formation. | UN | وتواجه المحاولات التي يبذلها فريق الدعم لمعالجة أوجه الاختلاف في مستويات التدريب عقبات بسبب تردد بعض اﻷفراد الصربيين والمنتمين الى أقليات أخرى في تلقي التدريب خارج المنطقة. |
Si besoin est, l'État partie devrait faire en sorte que les enfants roms et ceux appartenant à d'autres minorités bénéficient d'un soutien scolaire spécial afin de garantir, par des mesures positives, leur droit à l'éducation. | UN | وعلى الدولة الطرف أيضاً أن تقدم، حسب الاقتضاء، تدريباً خاصاً للأطفال الغجر والمنتمين إلى أقليات أخرى من أجل كفالة حقهم في التعليم عن طريق اتخاذ تدابير إيجابية. |
d'autres minorités seraient également victimes de diverses violations des droits de l'homme, notamment de violations du droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion. | UN | 28- وهناك أقليات أخرى خضعت لطائفة من انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك انتهاك الحق في الفكر والضمير والدين. |
Cette situation préoccupante, s'ajoutant aux déclarations récentes des autorités croates, amène à douter de la volonté qu'aurait la République de Croatie de faire des Serbes de souche et des personnes appartenant à d'autres minorités des membres à part entière, en toute égalité, de la société croate. | UN | وهذه الحالة المثيرة للقلق، إلى جانب البيانات الصادرة مؤخرا عن السلطات الكرواتية، تثير شكوكا حول التزام جمهورية كرواتيا بإدراج المواطنين ذوي اﻷصل الصربي واﻷشخاص المنتمين إلى أقليات أخرى ضمن المجتمع الكرواتي باعتبارهم أفرادا كاملي اﻷهلية على قدم المساواة. |
Mais il y a d'autres minorités dans la population, et une loi spéciale a été adoptée au sujet des garanties à apporter aux éléments les plus vulnérables de la société, y compris aux handicapés. | UN | لكن هناك - كما قال - أقليات أخرى بين السكان، وقد اعتمد قانون خاص بشأن الضمانات التي يتعين تقديمها للعناصر اﻷكثر ضعفاً من المجتمع، بمن في ذلك المعوقون. |
Ces derniers, et d'autres groupes minoritaires comme les peuples autochtones, avaient également été victimes de massacres. | UN | وقد استهدفتهم، هم أيضاً إلى جانب مجموعات أقليات أخرى مثل السكان الأصليين، المذابح. |
Il a signalé en outre la présence à Sri Lanka d'autres groupes minoritaires. | UN | كما نوه بوجود أقليات أخرى في سري لانكا. |
De cette manière, on se donnerait plus de moyens d'appréhender non seulement la situation des femmes en général mais aussi celle des femmes vivant en milieu rural ou urbain, des femmes handicapées, des femmes autochtones et des femmes et filles appartenant à d'autres groupes minoritaires; | UN | ومن شأن القيام بذلك أن يزيد كثيرا من القدرة على الوقوف على وضع المرأة، ويزيد فوق ذلك من إمكانية رصد حالة النساء في المناطق الريفية والحضرية، والنساء ذوات الإعاقة، ونساء الشعوب الأصلية، والنساء والفتيات اللاتي ينتمين إلى أقليات أخرى. |
À l'Assemblée populaire chinoise, le Tibet détient 19 sièges, dont 82 % sont occupés par des Tibétains de souche et des membres des autres minorités. | UN | وفي مجلس الشعب الصيني يشغل التيبت 19 مقعداً، 82 في المائة من بينها يشغلها أشخاص تيبتيون أصليون وأفراد أقليات أخرى. |
68. Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe demeure préoccupé par le refus de la Turquie, par suite d'une interprétation trop restrictive du Traité de paix de Lausanne de 1923, de reconnaître l'existence de toute autre minorité que les minorités non musulmanes (Arméniens, Grecs et juifs). | UN | 68- وما زال مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا قلقا بشأن رفض تركيا الاعتراف بوجود أي أقليات أخرى عدا الأقليات غير المسلمة (الأرمن واليونانيون واليهود)، وفقا لتفسيرٍ ضيق جدا لمعاهدة لوزان للسلام لعام 1923. |