"أقلية الغجر" - Translation from Arabic to French

    • la minorité rom
        
    Il est particulièrement préoccupé par le taux de chômage élevé au sein de la minorité rom et par la médiocrité des prestations accordées à ce groupe en matière d'éducation. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء ارتفاع معدل البطالة في أوساط أقلية الغجر وتدني مستوى التعليم المقدم لهذه الجماعة.
    Le Comité encourage par ailleurs l'État partie à créer les conditions propices pour que les membres de la minorité rom s'identifient euxmêmes comme tels. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف، أيضاً، على توليد الأوضاع المواتية لتشجيع أفراد أقلية الغجر على الاعتراف بهويتهم الغجرية.
    Les membres de la minorité rom ont de grandes difficultés à trouver leur place sur le marché du travail. UN 223- ويواجه أفراد أقلية الغجر مشاكل كبيرة في الظفر بعمل في سوق العمالة.
    Ce fait n'était contredit que par une seule exception, celle constituée par la minorité rom : la discrimination dont ils faisaient l'objet présentait beaucoup de similitudes avec les modèles traditionnels de discrimination raciale observés en Europe occidentale. UN وذكر أن الاستثناء الهام هنا هو أقلية الغجر: فالتمييز الذي يمارس ضدها مماثل للأنماط التقليدية للتمييز العنصري في أوروبا الغربية.
    30. La situation de la minorité rom est semblable à celle qui est la leur dans tous les autres pays d'Europe centrale et d'Europe orientale. UN ٠٣- أما حالة أقلية الغجر فهي مشابهة لحالتهم في كافة البلدان اﻷخرى من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    Par ailleurs, il constate que le rapport ne mentionne aucunement la possibilité, pour les enfants appartenant à la minorité rom, de faire des études dans leur propre langue. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قال إنه يلاحظ أن التقرير لا يذكر على اﻹطلاق إمكانية أن يتلقى اﻷطفـــال الذيــن ينتمون إلى أقلية الغجر دراسات بلغتهم اﻷم.
    385. Le Comité exprime sa préoccupation face aux pratiques discriminatoires visant les individus appartenant à la minorité rom en matière d'accès aux lieux publics − restaurants, bars ou cafés, entre autres. UN 385- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الممارسات القائمة على التمييز ضد الأشخاص المنتمين إلى أقلية الغجر فيما يتعلق بالوصول إلى الأماكن العامة، مثل المطاعم والحانات والمقاهي.
    Il s'agit d'une étude approfondie sur la situation de la minorité rom dans cinq pays d'Europe centrale et orientale: la Bulgarie, la Hongrie, la République tchèque, la Roumanie et la Slovaquie. UN وتُعد هذه الوثيقة دراسة شاملة لوضع أقلية الغجر في خمسة من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية هي: بلغاريا والجمهورية التشيكية ورومانيا وسلوفاكيا وهنغاريا.
    La Bosnie-Herzégovine a adhéré à un projet qui consiste à recenser les besoins de la minorité rom sur tout le territoire du pays et qui servira de base à la création du Registre central de la population rom (CER) dans le cadre du Ministère des droits de l'homme. UN وانضمت البوسنة والهرسك إلى مشروع تسجيل احتياجات أقلية الغجر في كامل البلد، الذي سيتم على أساسه إنشاء السجل المركزي للغجر داخل وزارة حقوق الإنسان.
    Plus précisément, le Comité s'inquiète de la faible fréquentation des filles en général, et d'enfants appartenant à la minorité rom en particulier, dans les établissements d'enseignement à tous les niveaux, ainsi que du faible nombre d'enfants issus de tous les groupes minoritaires qui sont inscrits dans les établissements d'enseignement secondaire. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة إزاء النسبة المنخفضة للبنات عامة، والأطفال من أقلية الغجر خاصة، التي تلتحق بالمؤسسات التعليمية على جميع المستويات، والعدد المنخفض للأطفال من جميع الأقليات الذين يلتحقون بالمدارس الثانوية.
    Malgré les modifications récemment apportées à la législation, le Comité est particulièrement préoccupé, entre autres, par la question du droit des enfants de bénéficier de l’aide judiciaire et d’un pourvoi en révision, par le fait que la privation de liberté n’est pas utilisée comme une mesure de dernier ressort, et par la discrimination des catégories d’enfants les plus vulnérables, notamment de ceux appartenant à la minorité rom. UN ورغم التعديلات القانونية اﻷخيرة، ما زالت اللجنة تشعر بالقلق البالغ بشأن جملة أمور من بينها حقوق الطفل في الحصول على مساعدة قانونية وفي إعادة النظر القضائية، وﻷن الحرمان من الحرية لا يستخدم كحل أخير فقط، ولوصم أضعف فئات اﻷطفال، بمن فيهم اﻷطفال المنتمون إلى أقلية الغجر.
    Plus précisément, le Comité s'inquiète de la faible fréquentation des filles en général, et d'enfants appartenant à la minorité rom en particulier, dans les établissements d'enseignement à tous les niveaux, ainsi que du faible nombre d'enfants issus de tous les groupes minoritaires qui sont inscrits dans les établissements d'enseignement secondaire. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة إزاء النسبة المنخفضة للبنات عامة، والأطفال من أقلية الغجر خاصة، التي تلتحق بالمؤسسات التعليمية على جميع المستويات، والعدد المنخفض للأطفال من جميع الأقليات الذين يلتحقون بالمدارس الثانوية.
    Le Comité déplore que la minorité rom fasse l'objet d'une discrimination dans de nombreux domaines, dont ceux de l'éducation, du travail, des prestations sociales et de l'accès à la terre. UN 223- وتعرب اللجنة عن استيائها مما تعانيه أقلية الغجر من تمييز في الكثير من نواحي الحياة، بما في ذلك التعليم والعمل والإعانات الاجتماعية والحصول على الأرض.
    Malgré les modifications récemment apportées à la législation, le Comité est particulièrement préoccupé, entre autres, par la question du droit des enfants de bénéficier de l’aide judiciaire et d’un pourvoi en révision, par le fait que la privation de liberté n’est pas utilisée comme une mesure de dernier ressort, et par la discrimination des catégories d’enfants les plus vulnérables, notamment de ceux appartenant à la minorité rom. UN ورغم التعديلات القانونية اﻷخيرة، ما زالت اللجنة تشعر بالقلق البالغ بشأن جملة أمور من بينها حقوق الطفل في الحصول على مساعدة قانونية وفي إعادة النظر القضائية، وﻷن الحرمان من الحرية لا يستخدم كحل أخير فقط، ولوصم أضعف فئات اﻷطفال، بمن فيهم اﻷطفال المنتمون إلى أقلية الغجر.
    la minorité rom UN أقلية الغجر الروما
    la minorité rom UN أقلية الغجر الروما
    2.1 En 2000, le Humanitarian Law Center (HLC) a procédé à une série de < < tests > > sur l'ensemble du territoire serbe pour déterminer si les membres de la minorité rom faisaient l'objet d'une discrimination en matière d'accès aux lieux publics. UN 2-1 في عام 2000، قام مركز القانون الإنساني بسلسلة من " الاختبارات " في شتى أنحاء صربيا للتأكد مما إذا كان أعضاء أقلية الغجر يتعرضون للتمييز عند محاولتهم الدخول إلى الأماكن العامة.
    77. la minorité rom (environ 70 000 personnes) est également victime de discriminations. UN 77- وتتعرض أقلية الغجر (حوالي 70 ألف شخص) أيضاً للتمييز.
    Le 30 octobre 2000, le Gouvernement tchèque a adressé à la Rapporteuse spéciale une communication sur l'éducation et la minorité rom en République tchèque, qui décrit en quelques traits généraux la situation actuelle. UN وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر 2000، أرسلت حكومة الجمهورية التشيكية " معلومات بشأن تعليم أقلية الغجر في الجمهورية التشيكية " تلخص بعض الجوانب العامة للوضع الحالي.
    a) Stratégies pour le développement de la communauté rom − les ONG sont favorables à l'adoption de mesures législatives et exécutives plus efficaces pour résoudre les problèmes de la minorité rom. UN (أ) استراتيجيات تنمية مجتمعات الغجر الروما - تدعم المنظمات غير الحكومية اتخاذ تدابير تشريعية وتنفيذية أكثر فعالية لحل مشاكل أقلية الغجر الروما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more