"أقل أمنا" - Translation from Arabic to French

    • moins sûr
        
    • moins sûres
        
    • moins de sécurité
        
    • moins sûre
        
    • moins en sécurité
        
    • moins grande sécurité
        
    • moins sûrs
        
    Il n'y a rien de moins sûr dans ce monde, et je le dis en toute franchise, que le Conseil de sécurité. UN وليس هناك ما هو أقل أمنا في هذا العالم من مجلس اﻷمن، وأنا أقول ذلك بكل إخلاص.
    Le recours aux actions unilatérales, au mépris de l'ONU, est la route qui nous mènera vers un monde moins sûr. UN فاللجوء إلى العمل الانفرادي في تحد للأمم المتحدة، طريق أكيد نحو عالم أقل أمنا.
    Sans ce traité, je le redis sans équivoque, le monde sera moins sûr. UN وبدون تلك المعاهدة، أسمحوا لي أن أؤكد مجددا وبصورة لا لبس فيها، أن العالم سيكون أقل أمنا إلى حد كبير.
    Plus d'un quart des ménages se procuraient de l'eau auprès de sources moins sûres. UN وما يزيد عن ربع الأسر المعيشية بكاملها يحصل على المياه اللازمة من مصادر أقل أمنا.
    Celles - ci sont particulièrement dangereuses parce qu'elles seraient vraisemblablement déployées loin du contrôle central, avec de ce fait moins de sécurité. UN وتتميز هذه الأسلحة بخطورة شديدة نظرا لإمكانية نشرها بعيدا عن الرقابة المركزية وتصبح بالتالي أقل أمنا.
    Certains ont dit que la conservation des fichiers numériques était actuellement moins sûre et moins fiable. UN ورأى البعض أن حفظ الملفات الرقمية يعد حاليا أقل أمنا ولا يعول عليه بنفس الدرجة.
    Les Sierra-Léonais fuyant les combats dans leur pays se rendent rapidement compte qu'ils sont encore moins en sécurité en Guinée. UN بل قد وجد أهالي سيراليون الذين يهربون من الحرب في بلادهم أنفسهم في أحوال أقل أمنا في غينيا.
    Ainsi, la plus ou moins grande sécurité du monde dépend de la voie qui sera suivie par la présente Conférence d'examen et il n'y a pas de raison plus convaincante pour trouver un moyen d'agir ensemble et de façon décisive. UN وما إذا كان العالم سيكون أكثر أو أقل أمنا يتوقف على المسار الذي يُتخذ في مؤتمر الاستعراض الحالي، ولا يوجد سبب أهم من ذلك للتوصل إلى طريق للعمل معا وللعمل على نحو حاسم.
    Premièrement, si plusieurs États avaient la capacité de produire des matières fissiles, le monde serait moins sûr et la paix serait de plus en plus menacée. UN أولا، إذا استطاعت دول كثيرة إنتاج مواد انشطارية، فسيصبح العالم أقل أمنا وسيواجه السلام تهديدات أكبر.
    Pour la grande majorité des nations, sinon pour toutes, le monde est encore moins sûr que par le passé. UN بالنسبة للغالبية العظمى من دولنا، إن لم يكن بالنسبة لنا جميعا، أصبح العالم اﻵن أقل أمنا مما كان عليه في الماضي.
    De plus, au lieu de renforcer la sécurité, les drones risquent de rendre le monde moins sûr car ils sont déployés sous le couvert du secret, ce qui peut affaiblir la confiance entre États. UN ومع ذلك، بدلا من تحسين الأمن، تُعرّض الطائرات بلا طيار العالم لأن يكون أقل أمنا لأنها تُنشر تحت غطاء من السرية يمكن أن يُقوّض الثقة بين الدول.
    Premièrement, si plusieurs États avaient la capacité de produire des matières fissiles, le monde serait moins sûr et la paix serait de plus en plus menacée. UN أولا، إذا استطاعت دول كثيرة إنتاج مواد انشطارية، فسيصبح العالم أقل أمنا وسيواجه السلام تهديدات أكبر.
    Une augmentation du nombre d'États dotés d'armes nucléaires déboucherait sur un monde moins sûr, où les risques de conséquences humanitaires catastrophiques inacceptables, qui existent déjà, ne feraient qu'augmenter. UN فإن زيادة عدد الدول الحائزة للأسلحة النووية ستؤدي إلى عالم أقل أمنا تزداد فيه المخاطر القائمة بالفعل مع ما يصحبها من عواقب إنسانية كارثية غير مقبولة.
    Ces actes, ajoutés au fait que plusieurs groupes criminels organisés et groupes armés d'Albanais de souche ne sont pas désireux de stabiliser le Kosovo, ont contribué à un environnement moins sûr. UN وأسهمت هذه الحالة، إضافة إلى وجود عدة عصابات إجرامية منظمة وعدة مجموعات مسلحة من أصل ألباني لا يهمها استقرار كوسوفو، في جعل الحالة أقل أمنا.
    Les données que comportent ces feuilles de calcul sont également moins sûres et présentaient un risque accru d'erreurs et d'incohérences compte tenu de la façon dont elles sont utilisées par chaque bureau. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن البيانات المحفوظة على جداول البيانات أقل أمنا وأكثر عرضة للخطأ وعدم الاتساق في طريقة استخدام فرادى المكاتب لها.
    On rapporte qu'il est flagrant dans certaines prisons que les gardes laissent se produire sévices et viol, et facilitent même la survenue de violences en faisant en sorte que les lesbiennes, gays, bisexuel(le)s, transgenres et intersexes évoluent dans des conditions moins sûres que le reste de la population carcérale. UN 60 -وأفادت التقارير بأن الحراس في بعض السجون يسمحون بحدوث الاغتصاب والاعتداء بشكل سافر، كما أنهم ييسرون الاعتداء عن طريق إيداع المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية وحاملي صفات الجنسين في أماكن أقل أمنا من تلك التي يوضع فيها السواد الأعظم من نزلاء السجون.
    Celles - ci sont particulièrement dangereuses parce qu'elles seraient vraisemblablement déployées loin du contrôle central, avec de ce fait moins de sécurité. UN وتتميز هذه الأسلحة بخطورة شديدة نظرا لإمكانية نشرها بعيدا عن الرقابة المركزية وتصبح بالتالي أقل أمنا.
    Sans l'Organisation des Nations Unies, le monde d'aujourd'hui serait un endroit avec moins de sécurité et de libertés et avec moins de justice sociale et de démocratie. UN فلولا الأمم المتحدة، لأصبح عالمنا اليوم أقل أمنا وحرية، وأقل عدالة اجتماعية وأقل ديمقراطية.
    Toutefois, il faut noter que, si cette violence vise en majeure partie les minorités, la situation de la population serbe de ces zones est elle aussi de moins en moins sûre. UN غير أنه يجدر باﻹشارة أنه على الرغم من أن العنف في معظمه موجه ضد اﻷقليات، فإن السكان الصرب في تلك المناطق يرون هم أيضا حالتهم أقل أمنا بصورة متزايدة.
    Nous constatons avec préoccupation que dans un monde dominé par une seule puissance militaire et technologique, nous sommes aujourd'hui moins en sécurité que dans les années difficiles de la guerre froide. UN ومن دواعي قلقنا أن نرى أننا أصبحنا اليوم، في عالم تسيطر عليه قوة عسكرية وتكنولوجية واحدة، أقل أمنا مما كنا عليه في السنين الصعبة، سنين الحرب الباردة.
    Ainsi, la plus ou moins grande sécurité du monde dépend de la voie qui sera suivie par la présente Conférence d'examen et il n'y a pas de raison plus convaincante pour trouver un moyen d'agir ensemble et de façon décisive. UN وما إذا كان العالم سيكون أكثر أو أقل أمنا يتوقف على المسار الذي يُتخذ في مؤتمر الاستعراض الحالي، ولا يوجد سبب أهم من ذلك للتوصل إلى طريق للعمل معا وللعمل على نحو حاسم.
    Ils peuvent également s'avérer moins sûrs et peu fiables en situation opérationnelle. UN وقد تكون أيضا أقل أمنا كما يقل الاعتماد عليها في ظل ظروف التشغيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more