En conséquence, les ressources seraient plus ou moins importantes selon ce pourcentage. | UN | وبناء على ذلك، سيؤدي خفض النسبة المئوية للخصم أو زيادتها إلى موارد أقل أو أكبر. |
Pour moi, ça a été plus ou moins la même chose, mais ce n'était pas un homme. | Open Subtitles | بالنسبة لي،كان الأمر أقل أو أكبر من هذا لكنه لم يكن رجلًا |
Trois heures, plus ou moins, jusqu'à qu'ils soient près. | Open Subtitles | أقل أو أكثر من ثلاث ساعات وسيكونوا قريبون |
Si 26 est inférieur ou égal à trois x plus un, j'utilise simplement l'opposé... | Open Subtitles | ان كانت 26 أقل أو تساوي 3مرات زائد واحد يكفي أن أستخدم العكس |
En 1994, une Cellule technique de promotion de la scolarisation des filles a été mise en place au sein du Ministère de l'Éducation Nationale par l'arrêté no 300/MEN/DG/94 avec pour objectif de porter le taux de scolarisation des filles de 31 % à 36 % en 1998 dans les inspections où ce taux est inférieur ou égal à 30 %. | UN | وفي عام 1994، أنشئت بموجب الأمر رقم 300/MEN/DG/94 وحدة تقنية معنية بالتحاق الفتيات بالمدارس داخل وزارة التربية الوطنية، وهي تهدف إلى رفع معدل التحاق الفتيات بالمدارس من 31 في المائة إلى 36 في المائة في عام 1998 في دوائر التفتيش التي يكون فيها هذا المعدل أقل أو يساوي 30 في المائة. |
Ils devaient aussi accepter les offres de HT et de TMobile qui étaient égales à celles de leurs concurrents, ou qui affichaient des prix inférieurs ou une qualité supérieure à ceux des produits concurrents. | UN | وكان على العملاء أيضاً قبول عروض إتش تي وتي - موبايل إذا تساوت مع نفس المنتجات المقدمة من منافسيهما أو كانت ذات سعر أقل أو نوعية أعلى. |
Si, pour la plupart, elles travailleront moins ou cesseront entièrement de travailler, certaines d'entre elles continueront néanmoins de travailler jusqu'à un âge avancé. | UN | وبالرغم من أن معظمهم سيعمل بدرجة أقل أو لا يعمل على الاطلاق، سيعمل بعضهم الى سنوات متقدمة من أعمارهم. |
Il semblerait que vous en êtes à 12 mois, plus ou moins. | Open Subtitles | من الواضح أنكِ بعد 12 أسبوعاً من الحمل ربما أقل أو أكثر بقليل |
Son témoignage est-il plus ou moins vrai ? | Open Subtitles | ومازالت متزوجة منه؟ هل سيجعل هذا شهادته أقل أو أكثر مصداقية؟ |
Que cela ait duré un an, plus, ou moins, je l'ignore. | Open Subtitles | مهما دامت لعام أو أقل أو أكثر أنا لا أعرف |
Si, je peux. Plus ou moins? C'est 44 points. | Open Subtitles | أنا أستطيع ذلك أقل أو أكثر إنها 44 نقطة هيا |
Concernant sa carrière, il est décrit plus ou moins comme un espion à la solde français. | Open Subtitles | بالنسبة لمهنته , هو يشطب كجاسوس فرنسي أقل أو أكثر |
Il te ressemble un peu, aussi, tu sais, plus ou moins. | Open Subtitles | يبدو مثلك تقريبا ربما أقل أو أكثر قليلاً |
Les tribunaux de l'OIT, de la Banque mondiale et du FMI siègent habituellement en formation de trois juges, encore que des affaires puissent à titre exceptionnel être jugées par un nombre inférieur ou supérieur de juges. | UN | وتتكون محاكم كل من منظمة العمل الدولية والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي عادة من ثلاثة قضاة للنظر في القضايا المعروضة أمامها، غير أنه قد يحدث، بصورة استثنائية، أن يفصل عدد أقل أو أكثر من القضاة في قضية ما. |
inférieur ou égal à 900 dollars | UN | أقل أو يساوي 900 دولار |
inférieur ou égal à 750 dollars | UN | أقل أو يساوي 750 دولارا |
C'est pourquoi ce montant peut être inférieur ou supérieur à celui indiqué dans le rapport sur l'état des contributions à la même date. | UN | ونتيجة لذلك فإن المبالغ المبينة في هذه الحالات في تقرير حالة الأنصبة بوصفها أنصبة غير مسددة على الدول الأعضاء في 30 حزيران/يونيه 2008 قد تكون أقل أو أكبر من المبالغ المناظرة الواردة في البيانات المالية في 30 حزيران/يونيه 2008. |
C'est pourquoi ce montant peut être inférieur ou supérieur à celui indiqué dans le rapport sur l'état des contributions à la même date. | UN | ونتيجة لذلك فإن المبالغ المبينة في هذه الحالات في تقرير حالة الاشتراكات بوصفها اشتراكات غير مسددة على الدول الأعضاء في 30 حزيران/يونيه 2007 قد تكون أقل أو أكبر من المبالغ المناظرة الواردة في البيانات المالية في 30 حزيران/يونيه 2007. |
La part des bénéfices dans le PIB des entreprises non financières a augmenté de 3,5 points de pourcentage environ entre 1992 et 1996, en partie en raison de la diminution des charges nettes imputables au paiement des intérêts, les entreprises refinançant leurs dettes à des taux inférieurs ou se finançant sur le marché boursier. | UN | وقد زاد نصيب اﻷرباح في الناتج المحلي اﻹجمالي ﻷعمال الشركات غير المالية بنسبة بلغت ما يقرب من ٥,٣ نقطة مئوية في الفترة من ٢٩٩١ إلى ٦٩٩١، ﻷسباب منها انخفاض صافي تكاليف الفائدة نتيجة قيام الشركات باعادة تمويل الديون عند معدلات أقل أو اللجوء إلى بورصة اﻷوراق المالية للحصول على التمويل. |
8. Les accords de restructuration prévoyant la réduction de l'encours ou du service des dettes contractées auprès de banques commerciales permettent aux pays débiteurs de racheter une partie de leur dette avec une décote ou de la convertir en titres assortis de taux d'intérêts inférieurs ou ayant une valeur nominale inférieure. | UN | ٨ - وتسمح اتفاقات اعادة هيكلة أصل أو خدمة ديون المصارف التجارية للبلدان المدينة باعادة شراء جزء من ديونها المستحقة بخصم أو تحويلها الى أوراق مالية تنطوي إما على التزامات بدفع فائدة أقل أو على قيمة اسمية مخفضة. |
Tu veux plus de liberté, moins, ou autant ? | Open Subtitles | هل تريد حرية أكثر حرية أقل أو تريد البقاء كما أنت |