"أقل احتمالا" - Translation from Arabic to French

    • moins de chances
        
    • est moins probable
        
    • moins de chance
        
    • moins susceptibles d
        
    • sont moins susceptibles
        
    • moins susceptibles de
        
    • nettement moins probable qu
        
    Les initiatives autonomes axées directement sur Cuba ont encore beaucoup moins de chances d'être lancées pour les mêmes raisons. UN بل إن إمكانية اتخاذ مبادرات قائمة بذاتها تركز بشكل مباشر على كوبا تبدو أقل احتمالا للسبب نفسه.
    Les moyens de communication traditionnels, tels que les médias quotidiens, ont moins de chances de toucher les femmes que les hommes. UN ووصول وسائل الاتصال التقليدية إلى المرأة، كالصحف اليومية، أقل احتمالا من وصولها إلى الرجل.
    Dans le cas de joints, l'émission de quantités importantes de poussières est moins probable car la chrysotile est liée à la matrice du joint. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، يكون توليد كميات كبيرة من الغبار أقل احتمالا حيث يكون الكريسوتيل محتجزا في مصفوفة الأحشية.
    Dans le cas de joints, l'émission de quantités importantes de poussières est moins probable car la chrysotile est liée à la matrice du joint. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، يكون توليد كميات كبيرة من الغبار أقل احتمالا حيث يكون الكريسوتيل محتجزا في مصفوفة الأحشية.
    Ces enfants ont beaucoup moins de chance de bénéficier d'une scolarité complète et d'une bonne nutrition. UN كذلك يصبح الأطفال الذين يفقدون أمهاتهم أقل احتمالا في أن يحصلوا على تعليم كامل وتغذية كافية.
    Dans tous les pays, les segments les plus pauvres de la population sont les moins susceptibles d'avoir accès à des soins de santé et à une éducation de qualité. UN وفي جميع البلدان، تكون الشرائح الأكثر فقرا من السكان أقل احتمالا في الحصول على الرعاية الصحية والتعليم الجيدين.
    Bien qu'il y ait davantage d'enseignantes que d'enseignants, les femmes sont moins susceptibles d'être nommées directrices d'établissement. UN ومع أن عدد المدرسات يزيد عن عدد المدرسين، فإن شغل المرأة لمنصب مدير المدرسة أقل احتمالا.
    Non seulement ces jeunes ont des besoins plus importants, mais ils sont aussi moins susceptibles de bénéficier des services, programmes et moyens de communication existants. UN وهي تعاني من ازدياد احتياجاتها في أغلب الأحيان بل أن تمتعها بالخدمات والبرامج وقنوات الاتصال هو أقل احتمالا كذلك.
    Il est nettement moins probable qu'ils se procurent et emploient des armes nucléaires. UN لكن حصول الإرهابيين أو الأطراف الفاعلة من غير الدول على الأسلحة النووية واستعمالها يبقى أقل احتمالا.
    Les femmes placées plutôt en fin de liste avaient évidemment moins de chances d'être élues. UN وكان من الواضح أن المرأة التي احتلت، موقعا أدنى في القائمة أقل احتمالا بأن تفوز بمقاعد في المجلس بالفعل.
    C'est mieux de venir avec un jour de retard, il y a moins de chances de tomber sur ma mère. Open Subtitles مم . الشيء الجميل القادمة في اليوم التالي , كنت أقل احتمالا لتصل الى أمي .
    Bien que l'on ait beaucoup évoqué les dangers de nouveaux conflits ethniques et la montée de nouvelles forces ultranationalistes et totalitaires, ces dernières ont de moins en moins de chances de réussir à mesure que le temps passe. UN وعلى الرغم مما أثير حول اﻷخطــار الناجمة عن الصراعات العرقية الجديدة، وظهور قـــوى جديدة ذات نزعــات قومية متطرفة، فإن فرصتها في النجاح تصبح أقل احتمالا مع كل يوم يمر.
    Dans le cas de joints, l'émission de quantités importantes de poussières est moins probable car la chrysotile est liée à la matrice du joint. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، يكون توليد كميات كبيرة من الغبار أقل احتمالا حيث يكون الكريسوتيل محتجزا في مصفوفة الأحشية.
    Dans le cas de joints, l'émission de quantités importantes de poussières est moins probable car la chrysotile est liée à la matrice du joint. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، يكون توليد كميات كبيرة من الغبار أقل احتمالا حيث يكون الكريسوتيل محتجزا في مصفوفة الأحشية.
    Dans le cas de joints, l'émission de quantités importantes de poussières est moins probable car la chrysotile est liée à la matrice du joint. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، يكون توليد كميات كبيرة من الغبار أقل احتمالا حيث يكون الكريسوتيل محتجزا في مصفوفة الأحشية.
    Les femmes maories ont moins de chance que les non maories d'obtenir un diplôme de troisième cycle. UN واتمام الماوريات لبرنامج للحصول على مؤهل في دراسات عليا أقل احتمالا منه للنساء غير الماوريات.
    En conséquence, les femmes ont moins de chance de monter en grade. UN ونتيجة لذلك، تكون فرص ترقي النساء إلى المناصب الأعلى أقل احتمالا.
    Les données concernant 1984 à 1996 montrent que les filles ont toujours moins de chance que les garçons de finir l'école primaire alors que ce sont les filles plus pauvres des zones rurales qui ont le moins de chances d'avoir accès à une éducation. UN وتشير البنانات المأخوذة بين عامي ١٩٨٤ و ١٩٩٦ إلى أن احتمال إنهاء البنات للمرحلة الابتدائية دائما ما يكون أقل احتمالا من إتمام البنين لهذه المرحلة. وأن احتمالات تخلف الفتيات في القدرة على التعليم تزداد بازدياد فقرهن وطابعهن القروي.
    De caractère moins exclusif et, partant, plus ouverts aux utilisateurs, ces réseaux sont également moins susceptibles d'être réservés à tel ou tel secteur, ou de permettre la réalisation de transactions. UN وهذه الشبكات، اﻷقل خصوصية في الملكية من حيث طبيعتها ومن ثم فهي مفتوحة بقدر أكبر أمام المستعمِلين، هي أيضا أقل احتمالا ﻷن تكون خاصة بقطاع محدد، أو ﻷن تتيح إجراء صفقات تجارية عن طريق الشبكة.
    De plus, les enfants des couples les plus démunis sont moins susceptibles de suivre une formation professionnelle à la sortie de l'école primaire. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻷطفال في الفئات اﻷكثر فقرا هم أقل احتمالا من غيرهم للحصول على تدريب مهني بعد الانتهاء من المدرسة الابتدائية.
    De plus, les enfants des couples les plus démunis sont moins susceptibles de suivre une formation professionnelle à la sortie de l'école primaire. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻷطفال في الفئات اﻷكثر فقرا هم أقل احتمالا من غيرهم للحصول على تدريب مهني بعد الانتهاء من المدرسة الابتدائية.
    Elles sont également moins susceptibles de posséder des ressources productives. UN كما أن امتلاكهن للموارد المنتِجة أقل احتمالا.
    Il est nettement moins probable qu'ils se procurent et emploient des armes nucléaires. UN لكن حصول الإرهابيين أو الأطراف الفاعلة من غير الدول على الأسلحة النووية واستعمالها يبقى أقل احتمالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more