C'est dans les PMA africains que cette tendance à la baisse demeure le plus perceptible. | UN | ويظل هذا الاتجاه نحو الانخفاض أكثر وضوحا في أقل البلدان نمواً في أفريقيا. |
À l'heure actuelle, les échanges commerciaux du Maroc avec les PMA africains étaient négligeables et irréguliers mais tendaient à s'inscrire en hausse. | UN | وتعتبر تجارة المغرب حالياً مع أقل البلدان نمواً في أفريقيا ضئيلة وغير منتظمة ولكنها تبدي اتجاهاً تصاعدياً. |
Pour tirer parti de la mondialisation, les PMA africains doivent être en mesure de soutenir la concurrence dans un environnement mondial se caractérisant par l'importance croissante des actifs liés au savoir; | UN | ولكي تستفيد أقل البلدان نمواً في أفريقيا من العولمة لا بد أن تكون قادرة على المنافسة في بيئة عالمية تتسم بزيادة أهمية الأصول القائمة على المعرفة. |
Contraintes liées à la demande pesant sur les exportations des PMA africains; | UN | - القيود في جانب الطلب التي تؤثر على صادرات أقل البلدان نمواً في أفريقيا |
Dans certains pays les moins avancés d'Afrique, les rendements de l'agriculture pluviale pourraient être réduits jusqu'à 50 % d'ici à 2020. | UN | وقد يجري الحد من نتاج الزراعة البعلية بنسبة تصل إلى 50 في المائة بحلول عام 2020 في بعض من أقل البلدان نمواً في أفريقيا. |
Enfin, il était possible de promouvoir le développement des PMA en Afrique en faisant participer les diasporas au processus de développement de leur pays d'origine grâce à divers mécanismes. | UN | وأخيراً، فإن إشراك المغتربين في عملية تنمية بلدانهم الأصلية من خلال قنوات عديدة يمكن أن يفيد في تعزيز تنمية أقل البلدان نمواً في أفريقيا. |
Plus que d'autres, les pays les moins avancés en Afrique et ailleurs ont besoin d'une assistance accrue pour se sortir du piège de la pauvreté. | UN | وتحتاج أقل البلدان نمواً في أفريقيا وغيرها أكثر من سائر البلدان إلى مزيد من المساعدات والدعم حتى تفلت من براثن الفقر. |
III. Financement de la croissance et du développement dans les PMA africains 6 | UN | ثالثا - تمويل النمو والتنمية في أقل البلدان نمواً في أفريقيا 17 - 29 7 |
7. L'analyse de l'offre de services sociaux dans les PMA africains et propositions de politique | UN | 7- تحليل توفير الخدمات الاجتماعية في أقل البلدان نمواً في أفريقيا واقتراح سياسة في هذا الشأن |
Dans le cadre de l'action de développement, il faudrait aider les PMA africains à mettre en œuvre leurs stratégies agricoles nationales au titre du Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique (CAADP). | UN | كما يجب أن تدعم التنمية أقل البلدان نمواً في أفريقيا من خلال تنفيذ الاستراتيجيات الزراعية الوطنية ضمن إطار البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا. |
Néanmoins, les PMA africains et leurs partenaires de développement doivent trouver des solutions au problème des effets délétères de l'exode des compétences; | UN | ولكن لا بد لكل من أقل البلدان نمواً في أفريقيا ولشركائها في التنمية من إيجاد حلول للآثار الضارة المترتبة على نزوح الأدمغة. |
g) les PMA africains attendent beaucoup des résultats de la douzième session de la Conférence, en espérant que les présentes recommandations y seront prises en considération. | UN | (ز) تتطلع أقل البلدان نمواً في أفريقيا إلى نتائج مؤتمر الأونكتاد الثاني عشر وتتوقع منه أن يأخذ في اعتباره هذه التوصيات. |
Le niveau de croissance économique nécessaire pour obtenir une importante réduction de la pauvreté dans les PMA africains était donc loin d'être atteint. | UN | ونتيجة لذلك، فإن مستوى النمو الاقتصادي اللازم لتقليل الفقر بدرجة كبيرة في أقل البلدان نمواً في أفريقيا لم يتم بلوغه إلى حد كبير. |
À cet égard, il est important que les dispositions de l'AGOA soient prorogées jusqu'en 200'8 et au-delà afin que les PMA africains puissent pleinement tirer parti de cette initiative. | UN | وبهذا الخصوص فإنه لمن الأهمية بمكان تمديد قانون الولايات المتحدة بشأن النمو والفرص المتاحة في أفريقيا حتى عام 2008 وبعده قصد تمكين أقل البلدان نمواً في أفريقيا من الإفادة كلياً من تلك المبادرة. |
À cet égard, il est important que les dispositions de l'AGOA soient prorogées jusqu'en 2008 et au-delà afin que les PMA africains puissent pleinement tirer parti de cette initiative. | UN | وبهذا الخصوص فإنه لمن الأهمية بمكان تمديد قانون الولايات المتحدة بشأن النمو والفرص المتاحة في أفريقيا حتى عام 2008 وبعده قصد تمكين أقل البلدان نمواً في أفريقيا من الإفادة كلياً من تلك المبادرة. |
18. Le document sur le financement du développement dans les PMA africains a été vivement apprécié, car il présentait une analyse approfondie des problèmes de financement et de développement de l'Afrique subsaharienne. | UN | 18- وقوبلت الورقة المتعلقة بتمويل التنمية في أقل البلدان نمواً في أفريقيا بالترحاب، حيث قدمت تحليلا متعمقا لمشاكل التمويل والتنمية في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء. |
Contraintes liées à l'offre pesant sur le commerce et la compétitivité des PMA africains. | UN | - القيود في جانب العرض التي تؤثر على التجارة والقدرة على المنافسة في أقل البلدان نمواً في أفريقيا |
2. Les débats ont porté sur une évaluation de la situation actuelle et future des PMA africains, en vue d'examiner les politiques et les mesures de soutien devant faire suite aux succès enregistrés ou d'identifier de nouvelles approches. | UN | 2- وقيّم النقاش الموقع الذي تحتله الآن أقل البلدان نمواً في أفريقيا والوجهة التي تقصدها، من أجل بحث السياسات وتدابير الدعم التي يمكن أن تستفيد من أوجه النجاح أو تحديد نُهج جديدة. |
Nous espérons qu'ils se traduiront dans la réalité dans l'intérêt de tous les pays en développement, et surtout des pays les moins avancés d'Afrique. | UN | ونأمل أن تصير واقعاً لصالح جميع البلدان النامية وخاصة أقل البلدان نمواً في أفريقيا. |
Enfin, il était possible de promouvoir le développement des PMA en Afrique en faisant participer les diasporas au processus de développement de leur pays d'origine grâce à divers mécanismes. | UN | وأخيراً، فإن إشراك المغتربين في عملية تنمية بلدانهم الأصلية من خلال قنوات عديدة يمكن أن يفيد في تعزيز تنمية أقل البلدان نمواً في أفريقيا. |
D'autres, en revanche, en particulier les pays les moins avancés (PMA) d'Afrique, ont connu des reculs décourageants. | UN | ومع ذلك فقد شهدت بلدان أخرى اتجاهات تراجعية مخيبة للآمال، ولاسيما أقل البلدان نمواً في أفريقيا. |
De ce fait, les pays les moins avancés africains sont de plus en plus aux prises avec le risque de pénurie vivrière, de perturbations des approvisionnements et de famine. | UN | ونتيجة لذلك تواجه أقل البلدان نمواً في أفريقيا بصورة متزايدة خطر نقص الغذاء وانقطاع الإمدادات الغذائية وخطر المجاعات. |
Avec le soutien du Gouvernement allemand, le secrétariat a également lancé, fin 2005, un projet d'assistance technique et de renforcement des capacités dans les pays africains les moins avancés pour la mise en place de capacités de production dans le secteur pharmaceutique. | UN | وفي نهاية عام 2005، أطلقت الأمانة أيضاً، بدعم من حكومة ألمانيا، مشروعاً بشأن " المساعدة التقنية وبناء القدرات في أقل البلدان نمواً في أفريقيا في مجال إنشاء قدرات للإنتاج الصيدلي " . |