"أقل البلدان نمواً من" - Translation from Arabic to French

    • les PMA
        
    • des PMA
        
    • aux PMA de
        
    • les pays les moins avancés
        
    • PMA d'
        
    • ces pays
        
    • les moins avancés d'
        
    • des pays les moins avancés
        
    • aux pays les moins avancés de
        
    • PMA dans
        
    Le FEM a appelé l'attention sur le niveau d'accès aux ressources du Fonds pour les PMA par région. UN وأبرز فريق الخبراء مستوى استفادة أقل البلدان نمواً من موارد الصندوق الخاص بها حسب المناطق.
    De même, il continuera de mettre au point une approche permettant de suivre l'efficacité des efforts d'adaptation faits par les PMA en vue de réduire leur vulnérabilité aux changements climatiques. UN وسيضع الفريق كذلك نهجاً لرصد مدى كفاءة جهود التكيف في أقل البلدان نمواً من أجل الحد من القابلية للتأثر بتغير المناخ.
    La part des PMA dans les exportations de ces produits étant négligeable, elle n'apparaît pas dans le tableau 1. UN أما حصة أقل البلدان نمواً من صادرات هذه المنتجات فهي زهيدة ولذلك لا تظهر في هذا الجدول.
    Il a été recommandé notamment de mobiliser un appui financier et technique pour permettre aux PMA de combler leurs lacunes en matière de capacités. UN وتشمل التوصيات حشد الدعم المالي والتقني لتمكين أقل البلدان نمواً من سد فجواتها في مجال بناء القدرات.
    les pays les moins avancés continuent d'être des partenaires de développement importants de la Corée. UN وستظل أقل البلدان نمواً من الشركاء البارزين في التنمية مع كوريا.
    Cette approche était la seule façon viable pour les PMA d'enregistrer des progrès soutenus après leur reclassement et de sortir définitivement de la catégorie des pays à faible revenu. UN فهذا النهج هو السبيل الحيوي الوحيد الذي يمكِّن أقل البلدان نمواً من إحراز تقدم مستمر بعد تخريجها من قائمة أقل البلدان نمواً وخروجها بصورة دائمة من فئة البلدان المنخفضة الدخل.
    Il importait aussi de rendre le processus d'accession à l'OMC moins lourd pour ces pays. UN وسُلط الضوء على أهمية إعفاء أقل البلدان نمواً من عبء عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية الثقيل بطبيعته.
    Dans le choix des catégories de produits visés par l'éco-étiquetage et l'établissement de critères, il est donc important d'envisager les effets de l'éco-étiquetage sur les pays en développement, en particulier les moins avancés d'entre eux. UN فمن اﻷمور الهامة، بالتالي، عند اختيار فئات المنتجات لوضع العلامات اﻹيكولوجية، وعند وضع المعايير، النظر في آثار وضع العلامات اﻹيكولوجية على البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً من بينها.
    Le nombre des pays les moins avancés est passé de 25 en 1971 à 48 en 1999 et il est aujourd'hui de 86. UN وقد ازداد عدد أقل البلدان نمواً من 25 بلداً في عام 1971 إلى 48 في عام 1999 وإلى 86 بلداً الآن.
    Ils devraient au contraire être contre-cycliques afin de permettre aux pays les moins avancés de stabiliser leurs dépenses publiques. UN وينبغي أن تكون تدفقات المعونة معاكسة للدورات الاقتصادية لكي تمكن أقل البلدان نمواً من تحقيق الاستقرار في إنفاقها العام.
    Accès aux marchés en franchise de droits et sans contingent pour les PMA UN إعفاء منتجات أقل البلدان نمواً من الرسوم ومن نظام الحصص
    Le Groupe des 20 (G20) pouvait quant à lui aider les PMA par des mesures de stimulation monétaire et de relance budgétaire. UN وتستطيع مجموعة العشرين أيضاً وضع تدابير لدعم أقل البلدان نمواً من خلال محفزات مالية ونقدية.
    Le Groupe des 20 (G-20) pouvait quant à lui aider les PMA par des mesures de stimulation monétaire et de relance budgétaire. UN وتستطيع مجموعة العشرين أيضاً وضع تدابير لدعم أقل البلدان نمواً من خلال محفزات مالية ونقدية.
    La part des PMA dans les dépenses totales de coopération technique était de 41 %. UN وكان نصيب أقل البلدان نمواً من مجموع الإنفاق 41 في المائة.
    Les activités de coopération technique et de renforcement des capacités de la CNUCED concernant le commerce, l'investissement, la technologie et la logistique sont importantes pour appuyer les efforts de développement des PMA. UN وتكتسي أنشطة التعاون التقني وبناء القدرات التي يقوم بها الأونكتاد في مجالات التجارة والاستثمار والتكنولوجيا واللوجستيات أهميةٌ قصوى في دعم جهود أقل البلدان نمواً من أجل التنمية.
    Ce soutien passait par un très net renforcement de l'action dans tous les domaines - le commerce, le financement et la dette en particulier - afin de permettre aux PMA de s'adapter aux enjeux de la mondialisation et de la libéralisation. UN وهذا الدعم يتطلب تعزيزاً كبيراً في جميع المجالات، ولا سيما في مجالات التجارة والتمويل والديون بغية تمكين أقل البلدان نمواً من التصدي لتحديات العولمة والتحرير.
    Ce soutien passait par un très net renforcement de l'action dans tous les domaines - le commerce, le financement et la dette en particulier - afin de permettre aux PMA de s'adapter aux enjeux de la mondialisation et de la libéralisation. UN وهذا الدعم يتطلب تعزيزاً كبيراً في جميع المجالات، ولا سيما في مجالات التجارة والتمويل والديون، بغية تمكين أقل البلدان نمواً من التصدي لتحديات العولمة والتحرير.
    les pays les moins avancés (PMA) pourraient voir leur PIB chuter de 6,1 % à 2,7 %. UN وقد يتراجع الناتج المحلي الإجمالي في أقل البلدان نمواً من 6.1 إلى 2.7 في المائة.
    On a demandé que les pays les moins avancés soient dispensés de ces redevances. UN وقُدم طلب بإعفاء أقل البلدان نمواً من رسوم المستعمل هذه.
    Il est vital que la communauté internationale œuvre en faveur du reclassement de la moitié des PMA d'ici à 2020, comme le Programme d'action d'Istanbul l'a prévu. UN فمن الضروري أن يسعى المجتمع الدولي إلى تحقيق الهدف المتوخى في برنامج عمل اسطنبول، وهو تخرج نصف أقل البلدان نمواً من هذه الفئة بحلول عام 2020.
    Il importait aussi de rendre le processus d'accession à l'OMC moins lourd pour ces pays. UN وسُلط الضوء على أهمية إعفاء أقل البلدان نمواً من عبء عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية الثقيل بطبيعته.
    ces pays, en particulier les moins avancés d'entre eux, pourraient aussi tirer profit d'une assistance technique concernant l'utilisation des instruments financiers pour la gestion des risques dans l'économie internationale. UN وفي إمكان هذه البلدان أيضاً، وخاصة أقل البلدان نمواً من بينها، أن تستفيد من المساعدة التقنية فيما يتصل بفائدة الصكوك المالية في إدارة المخاطر في الاقتصاد الدولي.
    Les efforts vont se poursuivre vers l'objectif du Programme d'action d'Istanbul, à savoir que la moitié des pays les moins avancés remplissent les critères de reclassement d'ici à 2020. UN وأكد أن الجهود ستستمر من أجل تحقيق الهدف المشمول ببرنامج عمل اسطنبول بأن يتمكن نصف عدد أقل البلدان نمواً من استيفاء معايير الخروج من هذه الفئة التصنيفية بحلول عام 2020.
    Autoriser un cumul régional ou Sud-Sud permettrait aux pays les moins avancés de tirer le maximum d'avantages des régimes commerciaux préférentiels. UN فإتاحة التراكم الإقليمي وفيما بين بلدان الجنوب يمكن أقل البلدان نمواً من تحقيق الحد الأمثل للمنافع المستمدة من خطط التجارة التفضيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more