"أقل درجة ممكنة من المعاناة" - Translation from Arabic to French

    • le moins de souffrances possible
        
    En outre, lorsque la peine de mort est appliquée par un Etat partie pour les crimes les plus graves, elle doit non seulement être strictement limitée conformément à l'article 6, mais aussi être exécutée de manière à causer le moins de souffrances possible, physiques ou mentales. UN وفضلا عن هذا، فإنه عندما تطبق دولة طرف عقوبة اﻹعدام على أخطر الجرائم، فيجب ألا تكون مقيدة تقييدا شديدا فحسب وفقا للمادة ٦ بل يجب أيضا أن يكون تنفيذها بطريقة تسبب أقل درجة ممكنة من المعاناة البدنية والعقلية.
    En outre, lorsque la peine de mort est appliquée par un Etat partie pour les crimes les plus graves, elle doit non seulement être strictement limitée conformément à l'article 6, mais aussi être exécutée de manière à causer le moins de souffrances possible, physiques ou mentales. UN وفضلا عن هذا، فإنه عندما تطبق دولة طرف عقوبة اﻹعدام على أخطر الجرائم، فيجب ألا تكون مقيدة تقييدا شديدا فحسب وفقا للمادة ٦ بل يجب أيضا أن يكون تنفيذها بطريقة تسبب أقل درجة ممكنة من المعاناة البدنية والعقلية.
    En outre, lorsque la peine de mort est appliquée par un État partie pour les crimes les plus graves, elle doit non seulement être strictement limitée conformément à l'article 6, mais aussi être exécutée de manière à causer le moins de souffrances possible, physiques ou mentales. UN وفضلا عن هذا، فإنه عندما تطبق دولة طرف عقوبة الإعدام على أخطر الجرائم، فيجب ألا تكون مقيدة تقييدا شديدا فحسب وفقا للمادة 6 بل يجب أيضا أن يكون تنفيذها بطريقة تسبب أقل درجة ممكنة من المعاناة البدنية والعقلية.
    En outre, lorsque la peine de mort est appliquée par un État partie pour les crimes les plus graves, elle doit non seulement être strictement limitée conformément à l'article 6, mais aussi être exécutée de manière à causer le moins de souffrances possible, physiques ou mentales. UN وفضلا عن هذا، فإنه عندما تطبق دولة طرف عقوبة الإعدام على أخطر الجرائم، فيجب ألا تكون مقيدة تقييدا شديدا فحسب وفقا للمادة 6 بل يجب أيضا أن يكون تنفيذها بطريقة تسبب أقل درجة ممكنة من المعاناة البدنية والعقلية.
    En outre, lorsque la peine de mort est appliquée par un État partie pour les crimes les plus graves, elle doit non seulement être strictement limitée conformément à l'article 6, mais aussi être exécutée de manière à causer le moins de souffrances possible, physiques ou mentales. UN وفضلاً عن هذا، فإنه عندما تطبق دولة طرف عقوبة الإعدام على أخطر الجرائم، فيجب ألا تكون مقيدة تقييداً شديداً فحسب وفقاً للمادة 6، بل يجب أيضاً أن يكون تنفيذها بطريقة تسبب أقل درجة ممكنة من المعاناة البدنية والعقلية.
    En outre, lorsque la peine de mort est appliquée par un État partie pour les crimes les plus graves, elle doit non seulement être strictement limitée conformément à l'article 6, mais aussi être exécutée de manière à causer le moins de souffrances possible, physiques ou mentales. UN وفضلا عن هذا، فإنه عندما تطبق دولة طرف عقوبة الإعدام على أخطر الجرائم، فيجب ألا تكون مقيدة تقييدا شديدا فحسب وفقاً للمادة 6 بل يجب أيضاً أن يكون تنفيذها بطريقة تسبب أقل درجة ممكنة من المعاناة البدنية والعقلية.
    16.4 En l'espèce, et sur la foi des renseignements dont il dispose, le Comité conclut que l'asphyxie par le gaz de cyanure, si la peine capitale était appliquée à l'auteur, ne répondrait pas au critère selon lequel l'exécution doit se faire de manière " à causer le moins de souffrances possible, physiques ou mentales " et qu'elle constitue un traitement cruel et inhumain, en violation de l'article 7 du Pacte. UN ٦١-٤ وفي هذه القضية، وعلى أساس المعلومات المعروضة على اللجنة، تخلص اللجنة الى أن الاعدام خنقا بالغاز، في حالة توقيع عقوبة الاعدام على صاحب البلاغ، لن يفي بمعيار احداث " أقل درجة ممكنة من المعاناة البدنية والعقلية " ، وانه يشكل معاملة قاسية ولا إنسانية، تنتهك المادة ٧ من العهد.
    11. La majorité des membres du Comité considèrent que l'exécution judiciaire par gaz asphyxiant, si la peine capitale était appliquée à M. Ng, ne répondrait pas au critère selon lequel l'exécution doit se faire " de manière à causer le moins de souffrances possible, physiques ou mentales " et qu'elle constituerait en conséquence un traitement cruel et inhumain, en violation de l'article 7 du Pacte (par. 16.4). UN ١١ - من رأي أغلب أعضاء اللجنة أن الاعدام بموجب حكم قضائي عن طريق الخنق بالغاز في حالة الحكم بالاعدام على السيد نغ لن يلبي معيار تحقيق " أقل درجة ممكنة من المعاناة البدنية والعقلية " ، ومن ثم فسيشكل معاملة قاسية ولاإنسانية تنتهك المادة ٧ من العهد )الفقرة ٦١-٤(.
    Bien que toute exécution judiciaire doive causer le moins de souffrances possible, physiques ou mentales, (voir l'observation générale 20 (44) du Comité sur l'article 7 du Pacte), la souffrance physique et mentale est inévitablement l'une des conséquences de l'imposition d'une sentence de mort et de son exécution. UN ولئن كان ينبغي تنفيذ أي إعدام بموجب حكم قضائي بطريقة تسبب أقل درجة ممكنة من المعاناة البدنية والعقلية )انظر تعليق اللجنة العام ٠٢)٤٤( على المادة ٧ من العهد(، فإن المعاناة البدنية والعقلية ستكون لا محالة احدى نتائج توقيع عقوبة اﻹعدام وتنفيذها.
    Je ne peux pas souscrire aux constatations du Comité qui a conclu que " l'asphyxie par le gaz de cyanure ... ne répondrait pas au critère selon lequel l'exécution doit se faire'de manière à causer le moins de souffrances possible, physiques ou mentales'et qu'elle constitue un traitement cruel et inhumain, en violation de l'article 7 du Pacte " (par. 16.4). UN لا أستطيع الموافقة على آراء اللجنة القائلة إن " الاعدام خنقا بالغاز لن يفي بمعيار تحقيق " أقل درجة ممكنة من المعاناة البدنية والعقلية " ، كما يشكل ]عقوبت[ قاسية ولا إنسانية تنتهك المادة ٧ من العهد " )الفقرة ٦١ ٤(.
    L'expression " le moins de souffrances possible, physiques ou mentales " est tirée de l'Observation générale du Comité consacrée à l'article 7 [observation générale 20 (44)] selon laquelle la peine de mort doit être " exécutée de manière à causer le moins de souffrances possible, physiques ou mentales " . UN إن جملة " أقل درجة ممكنة من المعاناة البدنية والعقلية " تأتي من تعليق اللجنة العام رقم ٠٢)٤٤( على المادة ٧، الذي ينص على أن عقوبة الاعدام ينبغي أن تنفذ بطريقة تسبب أقل درجة ممكنة من المعاناة البدنية والعقلية.
    Cela étant, le Comité réaffirme, comme il l'a dit dans son observation générale 20 [44] relative à l'article 7 du Pacte, que lorsque la peine de mort est prononcée, la sentence doit " être exécutée de manière à causer le moins de souffrances possible, physiques ou mentales " n. UN ومع ذلك، فإن اللجنة، مثلما فعلت في تعليقها العام ٠٢)٤٤( على المادة ٧ من العهد، تؤكد مجددا أنه لدى توقيع عقوبة الاعدام، وفيما يتعلق بتنفيذ الحكم " ... ينبغي تنفيذه على نحو يسبب أقل درجة ممكنة من المعاناة البدنية والعقلية " لمن ينفذ فيه الحكم)ن(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more