"أقل مما كان" - Translation from Arabic to French

    • inférieur
        
    • moins qu'
        
    • inférieure
        
    • inférieures
        
    • inférieurs
        
    • moindre
        
    • moins que
        
    • plus faible
        
    • moins élevé que
        
    • plus bas
        
    Le nombre total d'emplois dans ces deux pays est inférieur de plus de 15 % à ce qu'il était en 2007. UN ويزيد معدل البطالة الإجمالي في هذين الاقتصادين على 15 في المائة، وهو معدل أقل مما كان عليه في عام 2007.
    Les économies réalisées s'expliquent par le fait que le nombre de voyages autorisés effectués au Moyen-Orient a été inférieur aux prévisions. UN تعود الوفورات الى أن عدد الرحلات الرسمية المضطلع بها في الشرق اﻷوسط كان أقل مما كان مرصودا له.
    126. En 2004, 67 personnes sont décédées au cours de différentes formes de détention en Australie, soit une de moins qu'en 2003. UN 126- وخلال عام 2004 مات 67 شخصاً في جميع أشكال السجون في أستراليا، وهو رقم أقل مما كان عليـه في عام 2003.
    Cette participation, bien que nettement plus élevée que celle des élections précédentes, est inférieure à ce que beaucoup espéraient. UN وبالرغم من أن هذا الرقم يعتبر أعلى بكثير من الانتخابات السابقة، فإن هذه المشاركة تعتبر أقل مما كان الكثيرون يأملون فيه.
    Ce facteur de dépassement a été partiellement contrebalancé par le fait que les dépenses communes de personnel ont été inférieures aux prévisions. UN وقد قوبلت الزيادة جزئيا بانخفاض التكاليف العامة للموظفين إلى أقل مما كان متوقعا لها.
    Ce dépassement est partiellement compensé par le fait que les honoraires moyens des experts sont inférieurs aux prévisions pour 2012. UN وعوَّض ذلك جزئيا أن متوسط أتعاب الخبراء جاء أقل مما كان مرصودا في ميزانية عام 2012.
    Plus de 80 pays ont aujourd'hui un revenu par habitant inférieur à celui d'il y a 10 ans ou plus. UN ونجد في أكثر من 80 دولة أن متوسط دخل الفرد الآن أقل مما كان عليه منذ عقد أو أكثر.
    Financer l'investissement consacré aux 10 secteurs est inférieur au budget qu'aurait exigé un seul projet pour toute la ville. UN ومجموع الاستثمار في مرافق الصرف الصحي في المناطق العشر أقل مما كان يتطلبه مشروع وحيد يشمل المدينة بأكملها.
    Le nombre d'escortes effectivement organisées a été inférieur aux prévisions car elles ne l'ont été que sur demande. UN قُدِّم عدد من هذه الدوريات المرافقة أقل مما كان مخططاً لأن دوريات الأمن المرافقة كانت تقدّم بناءً على الطلب
    Le nombre inférieur aux prévisions provient du fait que certaines bases n'avaient pas été créées à la fin de l'exercice. UN ويعود تشغيل عدد أقل مما كان مقررا إلى أن بعض المواقع لم تُنشأ إلى حد نهاية الفترة
    En 1996, ce taux s'est établi à 16,1 pour mille, et était donc inférieur de 37,5 % à celui de 1986. UN ففي عام 1996 كان النمو الطبيعي يبلغ 16.1 لكل ألف من السكان، أو 37.5 في المائة أقل مما كان عليه في عام 1986.
    En 1988, 45,5 % des Philippins étaient frappés par la pauvreté, soit 3,8 % de moins qu'en 1985. UN وفي عام 1988، بلغ معدل انتشار الفقر بين الفلبينيين 45.5 في المائة، أي أقل مما كان عليه في عام 1985 بما يعادل 3.8 نقاط مئوية.
    L'Afrique a malheureusement été laissée en arrière dans le développement. Malgré les succès macroéconomiques enregistrés ces dernières années, le foyer africain moyen consomme aujourd'hui 20 % de moins qu'il y a 25 ans. UN ومما يؤسف له أن أفريقيا تُركت متخلفة عن التنمية، فعلى الرغم من اﻹنجازات اﻹيجابية التي حققها الاقتصاد الكلي في السنوات اﻷخيرة، فإن اﻷسرة اﻷفريقية العادية تستهلك اليوم ٢٠ في المائة أقل مما كان تستهلكه قبل ٢٥ عاما.
    Aujourd'hui, la guerre nucléaire est peut-être une menace moindre qu'alors et le monde, fort heureusement, s'est vu épargner une explosion apocalyptique, mais il n'en reste pas moins qu'il appartient aux générations d'aujourd'hui et de demain de veiller à ce que le monde ne s'éteigne pas dans un râle d'agonie et que la vie ne disparaisse pas de la terre du fait de notre insouciance égoïste. UN وقد يكون تهديد الحرب النووية اﻵن أقل مما كان عليه في عهد كامو، ولحسن الحظ أن العالم لم ينته بضربة عنيفة. ومع ذلك، فإن من واجب هذا الجيل واﻷجيال المقبلة أن تضمن أن العالم لن ينته اﻵن باﻹجهاش في البكاء، وأن الحياة لن تفنى من على اﻷرض بسبب أنانيتنا وعدم اكتراثنا.
    Une réduction dans les prévisions de dépenses n'est pas une amputation, mais simplement une augmentation inférieure à celle initialement prévue. UN حيث لا يعد إجراء تخفيض في الإنفاق المقرر تخفيضا حقيقيا؛ بل هو مجرد زيادة أقل مما كان متوقعا بالأصل.
    Tous les acteurs économiques étant partisans d'une croissance non inflationniste, on pourrait penser que la croissance réelle est en fait inférieure à ce qu'elle pourrait être si l'on ne s'imposait pas cette contrainte. UN وإذ تهتم اﻷطراف جميعها بحدوث نمو غير مصحوب بالتضخم قد يبدو النمو الفعلي أقل مما كان يمكن تحقيقه بدون هذا القيد.
    Les dépenses effectives de l'Institut pour la période du 1er janvier au 30 septembre 2003 ont été inférieures aux prévisions. UN وكان مستوى النفقات المتكبدة في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 أيلول/سبتمبر 2003 أقل مما كان متوقعا.
    Les chiffres ont été inférieurs aux prévisions car le nombre d'ex-combattants démobilisés a été moins élevé que prévu. UN ويُعزى انخفاض الناتج إلى أن عدد المقاتلين السابقين الذين تم إعفاؤهم أقل مما كان مخططا له
    En raison notamment des longs cycles de sécheresse qu'elle a connus, l'Afrique dispose aujourd'hui d'un volume d'eau moindre que dans les années 70. UN ويوجد في أفريقيا اليوم من المياه أقل مما كان عليه الحال في السبعينات.
    Les contributions ordinaires se sont élevées à 194 millions de dollars, soit 11 millions de moins que prévu. UN وبلغت التبرعات العادية ١٩٤ مليون دولار، أي أقل مما كان مسقطا في الخطة بمبلغ ١١ مليون دولار.
    En revanche, nous constatons avec grande préoccupation que le financement de la planification familiale est plus faible aujourd'hui qu'en 1995. UN ومع ذلك، تلاحظ منظمتنا بقلق عميق بأن التمويل لأنشطة تنظيم الأسرة أقل مما كان عليه في عام 1995.
    De plus, il est prouvé que le niveau de protection dont bénéficient certains produits agricoles n'est pas actuellement plus bas qu'au début des négociations d'Uruguay. UN والأكثر من ذلك أن هناك شواهد علي أن مستوى حماية منتجات زراعية معينة الآن ليس أقل مما كان عليه في بداية جولة اوروغواى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more