"أقل من ستة" - Translation from Arabic to French

    • moins de six
        
    • inférieure à six
        
    Le Libéria est parvenu à lancer l'exploitation de SYDONIA en moins de six mois. UN وبدأت ليبيريا بنجاح تشغيل نظام أسيكودا تشغيلاً حياً في أقل من ستة أشهر.
    Dans moins de six mois commenceront les travaux de la sixième conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération. UN ولم يتبق اﻵن قبل بدايـــــة المؤتمر الاستعراضي السادس لمعاهدة عدم الانتشار سوى أقل من ستة أشهر.
    Un malheur ne venant pas seul, le Burundi a subi le terrible choc de perdre deux présidents de la République en moins de six mois. UN إن المصائب لا تأتي فرادى؛ فها هي بوروندي تتعرض للصدمة الرهيبة المتمثلة بخسارة رئيسين في أقل من ستة أشهر.
    S'il reste moins de six mois, la période concernée sera ajoutée à l'année suivante. UN أما إذا بقي من السنة أقل من ستة أشهر، فيجب إضافة تلك المدة إلى السنة التالية.
    La première, sommaire et comparable au refoulement à la frontière, est applicable aux étrangers entrés clandestinement en Allemagne depuis moins de six mois. UN أولهما إجراء موجز شبيه بالإعادة القسرية على الحدود، وينطبق على الأجانب الداخلين سرا إلى ألمانيا منذ أقل من ستة أشهر.
    Seize sites de distribution ont été créés à travers la ville, pour répondre aux besoins de 1,3 million de personnes en moins de six semaines. UN وأنشئ ستة عشر موقعا للتوزيع في جميع أنحاء المدينة، لخدمة 1.3 مليون شخص في أقل من ستة أسابيع.
    Le Libéria, en situation de postconflit, est parvenu à lancer l'exploitation du système en moins de six mois. UN وبدأت ليبيريا بنجاح تشغيل نظام أسيكودا تشغيلاً حياً في أقل من ستة أشهر.
    Les photographies doivent être récentes ou avoir été prises moins de six mois avant la Conférence. UN وينبغي أن تكون جميع الصور الفوتوغرافية حديثة العهد، أو تكون على الأقل قد التقطت منذ أقل من ستة أشهر قبل انعقاد المؤتمر.
    Toutefois, la situation actuelle marque un contraste saisissant avec les conditions qui existaient il y a moins de six mois. UN غير أنه في الوقت ذاته، تظل الحالة الراهنة في تباين صارخ مع الظروف التي كانت سائدة قبل أقل من ستة أشهر.
    Dans moins de six semaines, les ministres réunis à Hong Kong uniront leurs efforts pour mener le cycle des négociations à son terme à la fin de 2006. UN وفي أقل من ستة أسابيع سيتجمع الوزراء في هونغ كونغ، بالصين، في محاولة لتوجيه الجولة نحو اختتامها الناجح بنهاية عام 2006.
    Si une femme prend moins de six semaines de congé avant la naissance, les jours qui manquent sont ajoutés à son congé post-natal. UN وإذا أخذت امرأة أقل من ستة أسابيع كإجازة قبل الإنجاب، تضاف الأيام التي عملتها إلى إجازة الأمومة بعد الإنجاب.
    Il y a moins de six semaines, le peuple monténégrin tenait, avec un taux de participation très élevé, un référendum à l'issue duquel la majorité des électeurs se prononçait en faveur de l'indépendance. UN قبل أقل من ستة أسابيع، نظم استفتاء لشعب الجبل الأسود، شهد إقبالاً كبيراً من المواطنين، حيث اختارت الأغلبية الاستقلال.
    Il y a moins de six mois, nous avons été témoins de la façon dont l'ONU a été utilisée pour reconduire, de façon draconienne, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وقبــل أقل من ستة أشهر، شهدنا استعمال اﻷمم المتحدة لتمرير معاهدة عـــدم انتشار اﻷسلحة النووية عنوة.
    Le résultat est qu'aujourd'hui il faut moins de six mois pour qu'un recours soit examiné par la cour d'appel. UN وكانت النتيجة أن تقلصت اﻵن المدة اللازمة لكي تنظر محكمة الاستئناف في الطعن المقدم إليها إلى أقل من ستة شهور.
    Il reste moins de six mois et les autorités de transition somaliennes doivent impérativement accomplir certaines tâches fondamentales. UN وفي أقل من ستة شهور متبقية، هناك عدد من المهام الرئيسية التي يجب أن تؤديها السلطات الانتقالية في الصومال.
    Enfin, dans l'affaire concernant Adouma Ali Ahmat et ses coaccusés, il s'est écoulé moins de six semaines entre l'arrestation et l'exécution. UN وأخيراً، في قضية عدومة على أحمد والمتهمين معه، مر أقل من ستة أسابيع بين القبض عليهم والتنفيذ.
    La présentation des moyens à charge devrait arriver à son terme en une session d'audiences de moins de six semaines. UN ويتوقع أن يستلزم إكمال مرافعات الادعاء دورة تمتد أقل من ستة أسابيع.
    Surtout quand il reste moins de six heures avec un suspect, d'où ma présence à cette heure indue. Open Subtitles خاصةً عندما يتبقى أقل من ستة ساعات على إطلاق سراح المشتبه لهذا أتصلت بك في هذه الساعة المبكرة
    Richard l'a rencontrée il y a moins de six mois. Open Subtitles التقى ريتشارد لها قبل أقل من ستة أشهر.
    Vous avez cours dans moins de six heures. Open Subtitles حسناً كلاكما , لديكما مدرسة في أقل من ستة ساعات
    21. L'analphabétisme persiste chez les adultes qui n'ont pas été scolarisés ou qui ont suivi une scolarité d'une durée inférieure à six ans. UN ٢١ - ولا تزال اﻷمية متفشية في أوساط الراشدين الذين لم يتلقوا أي تعليم أو الذين أمضوا أقل من ستة أعوام في الدراسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more