"أقل من سنة واحدة" - Translation from Arabic to French

    • moins d'un an
        
    • inférieure à un an
        
    • moins d'une année
        
    En moins d'un an, quatre consultations électorales libres ont été organisées dans notre région, qui ont permis la mise en place de nouveaux gouvernements. UN وقد أجريت في أقل من سنة واحدة أربعة انتخابات حرة في منطقتنا اﻹقليمية أسفرت عن قيام حكومات جديدة.
    Douze pays avaient pris moins d'un an pour élaborer des descriptifs de projets qui avaient été approuvés par le Conseil du FEM. UN وقد أمضى اثنا عشر بلداً أقل من سنة واحدة لإعداد استمارات حظيت بموافقة مجلس المرفق.
    Le délai d'attente pour obtenir une place dans une garderie d'enfants de la municipalité de Tórshavn, la capitale, est généralement de moins d'un an. UN ويستغرق الانتظار للحصول على رعاية الطفل في بلدية تورشافن، العاصمة، عادة أقل من سنة واحدة.
    S'agissant des engagements temporaires, la Commission a rappelé que leur durée devait être inférieure à un an. UN وفيما يتعلق بالتعيينات المؤقتة، أشارت اللجنة إلى أنه من المتوقع أن تكون مدتها أقل من سنة واحدة.
    Engagement de durée déterminée relevant de la série 100 (moins d'une année de service) UN تعيينات المجموعة 100 المحددة المدة (أقل من سنة واحدة من الخدمة)
    moins d'un an pour un assuré de moins de 20 ans; UN أقل من سنة واحدة إذا كان الشخص المؤمن عليه يبلغ أقل من 20 سنة من العمر؛
    La survie après le diagnostic a augmenté dans les pays développés, passant d'une moyenne de moins d'un an à une moyenne se situant entre un et deux ans à l'heure actuelle. UN وما زالت حالات البقاء بعد التشخيص في تزايد في البلدان المتقدمة النمو من وسطي يبلغ أقل من سنة واحدة إلى ما يتراوح بين سنة وسنتين في الوقت الحاضر.
    La survie après le diagnostic a augmenté dans les pays développés, passant d'une moyenne de moins d'un an à une moyenne se situant entre un et deux ans à l'heure actuelle. UN وما زالت حالات البقاء بعد التشخيص في تزايد في البلدان المتقدمة النمو من وسطي يبلغ أقل من سنة واحدة إلى ما يتراوح بين سنة وسنتين في الوقت الحاضر.
    L'auteur indique qu'il n'a jamais été malade pendant plus d'un an et que le nombre total de ses jours d'arrêt maladie était de 337 au cours de la période sur laquelle le Conseil supérieur de la magistrature a fondé sa décision, soit moins d'un an. UN ويذكر صاحب البلاغ أنه لم يمرض قط لأكثر من سنة واحدة. وأن مجموع إجازاته المرضية المتراكمة يبلغ 337 يوماً في الفترة التي استند إليها قرار مجلس القضاء العالي، أي أقل من سنة واحدة.
    moins d'un an UN أقل من سنة واحدة
    Les conditions sur les marchés des changes ont rendu encore plus difficile la reprise au Japon. Le taux du yen par rapport au dollar a progressé de plus de 20 % en moins d'un an. UN وقد أدت اﻷحوال السائدة في أسواق العملات إلى جعل الانتعاش في اليابان حتى أكثر صعوبة، حيث ارتفع سعر صرف الين مقابل الدولار بنسبة تزيد عن ٠٢ في المائة في أقل من سنة واحدة.
    Le Programme REACH a en effet permis de réduire, dans ce district, le nombre d'excisions, qui a chuté de 36 % en moins d'un an. UN وبالفعل، شهد برنامج مقاطعة كابشوروا المعني بالصحة اﻹنجابية والصحة في المدارس والمجتمعات المحلية تقلص ختان اﻹناث بنسبة ٣٦ في المائة في أقل من سنة واحدة.
    moins d'un an UN أقل من سنة واحدة
    moins d'un an UN أقل من سنة واحدة
    moins d'un an UN أقل من سنة واحدة
    moins d'un an UN أقل من سنة واحدة
    e) Négligeable (1) : effets sur les aquifères côtiers dus au déversement d'hydrocarbures (à court terme ou moins d'un an). UN (هـ) أثر ضئيل (1): أثر الانسكاب النفطي على مستودعات المياه الجوفية الساحلية (قصير الأمد أو أقل من سنة واحدة).
    D'après une étude menée par le bureau de pays de l'UNICEF en Érythrée, 165 déportés interrogés avaient été contraints de laisser 291 enfants en Éthiopie, dont neuf âgés de moins d'un an et 37 de 1 à 5 ans. UN وقد أشارت دراسة " لليونيسيف إريتريا " أن ١٦٥ مُرحلا قالوا انهم اضطروا إلى التخلي عن ٢٩١ طفلا خلفهم من بينهم ٩ أطفال أقل من سنة واحدة و ٣٧ ما بين سنة وخمس سنوات.
    9. Les procédures spéciales ci-après s'appliquent aux projets dont le budget est inférieur à 150 000 dollars et dont la durée est inférieure à un an : UN 9- وتطبق الإجراءات التالية على المشاريع ذات الميزانيات التي تقل عن 000 150 دولارا ولمدة أقل من سنة واحدة:
    En Indonésie, une entreprise de cimenterie a adopté des méthodes de production moins polluantes afin d'améliorer le contrôle des processus, réalisant une économie annuelle de 350 000 dollars avec une période d'amortissement inférieure à un an. UN وفي اندونيسيا، استخدمت شركــة لﻷسمنت تقنيــات الانتاج النظيف لتحسين مراقبة عملية المعالجة محققة وفورات سنوية قدرها ٠٠٠ ٠٥٣ دولار، مع تخفيض فترة الاسترداد إلى أقل من سنة واحدة.
    Elle a noté que, par suite de l'expansion de son activité de publication assistée par ordinateur, la Division de la codification avait été en mesure de publier l'Annuaire juridique pour 2003 et 2004 en moins d'une année alors qu'il lui avait fallu cinq ans pour le volume précédemment publié. UN ولاحظت اللجنة أنه، نتيجة لمبادرة شعبة التدوين الآخذة في الاتساع فيما يتعلق بالنشر الإلكتروني، فقد تمكنت من نشر الحولية القانونية لعامي 2003 و2004 في غضون أقل من سنة واحدة مقارنةً بخمس سنوات في حالة أحدث مجلدات هذه الحولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more