"أقل من سنتين" - Translation from Arabic to French

    • moins de deux ans
        
    • moins de deux années
        
    • inférieures à deux ans
        
    • inférieure à deux ans
        
    Une délégation a fait observer qu'en moins de deux ans, le Sous-Secrétaire général avait rétabli un climat de confiance dans le Département, ce qui était hautement apprécié. UN وقال أحد الوفود إنه في أقل من سنتين أعاد اﻷمين العام المساعد جو الثقة في اﻹدارة، اﻷمر الذي حظي بقدر كبير من التقدير.
    Réponse: Le Malawi tiendra des élections générales en 2014, soit dans moins de deux ans. UN الرد: ستعقد ملاوي انتخابات عامة في عام 2014، أي قبل أقل من سنتين.
    Réponse: Le Malawi tiendra des élections générales en 2014, soit dans moins de deux ans. UN الرد: ستعقد ملاوي انتخابات عامة في عام 2014، أي قبل أقل من سنتين.
    Il est particulièrement encourageant de voir que vous avez été en mesure d'achever ce processus en moins de deux ans. UN وانه حقا من دواعي الاعجاب أنكم تمكنتم من اتمام هذه العملية في أقل من سنتين.
    Si une contribution due pour plus d'une année mais moins de deux années complètes demeure impayée à la clôture d'un exercice du GATT : UN وبعد مرور أكثر من سنة ولكن أقل من سنتين كاملتين على الاشتراكات المقررة غير المدفوعة في نهاية السنة المالية للغات:
    Ce fut un véritable tour de force que de produire, en moins de deux ans, un instrument qui réponde à toutes ces préoccupations. UN وكان إنتاج صك يعكس جميع هذه الشواغل في أقل من سنتين تحديا هائلا.
    Ma délégation note que le Comité a mis moins de deux ans pour achever l'élaboration du projet de Convention, qui constitue incontestablement, dans sa forme actuelle, un instrument juridique véritablement efficace, complet et exploitable. UN ويلاحظ وفدي أن اللجنة تمكنت من الانتهاء من العمل على إعداد الاتفاقية المقترحة في أقل من سنتين وهي، دون أي شك، صك قانوني فعال حقاً وشامل وقابل للتطبيق بمفرده.
    Il est particulièrement encourageant de voir que vous avez été en mesure d'achever ce processus en moins de deux ans. UN ومما يثير اعجابي بصفة خاصة أنكم تمكنتم من اتمام هذه العملية في أقل من سنتين.
    Elles montrent également que dans tous les pays en développement, une proportion considérable des naissances sont rapprochées (moins de deux ans les séparent de la précédente). UN وتبين البيانات أيضا أن نسبة كبيرة من الولادات في جميع البلدان النامية تفصل بينها فترة أقل من سنتين.
    Ces chiffres qui reflètent la volonté du gouvernement de soigner son image sur l'arène internationale, ont vertigineusement chuté en moins de deux ans. UN وهذه الأرقام التي تعكس إرادة الحكومة العناية بصورتها على الساحة الدولية، قد تحققت في أقل من سنتين.
    L'investissement correspondant sera amorti en moins de deux ans. UN وسيغطي هذا الاستثمار التكاليف في أقل من سنتين.
    Cette protection s'applique également aux femmes qui ont un emploi et qui ont un enfant de moins de deux ans. UN وتطبق هذه الحماية أيضا على العاملة التي لها طفل يبلغ من العمر أقل من سنتين.
    Il est particulièrement encourageant de voir que vous avez été en mesure d'achever ce processus en moins de deux ans. UN وأنه حقا من دواعي الإعجاب أنكم تمكنتم من إتمام هذه العملية في أقل من سنتين.
    Les politiques macro-économiques saines qui ont été adoptées, ont contribué, en moins de deux ans, à faire passer l'inflation de 60 % en 1994 à 10 % en 1996. UN وقد أسهمت سياسات الاقتصاد الكلي السديدة في أقل من سنتين فــي تخفيض التضخم من ٦٠ في المائة عام ١٩٩٤ الى ١٠ في المائــة عام ١٩٩٦.
    Un enfant sur six au Swaziland naît moins de deux ans après une naissance précédente. UN ويولد طفل واحد من كل ستة أطفال في سوازيلند بعد أقل من سنتين من الولادة السابقة.
    J'aimerais souligner trois points dont l'ONU et les décideurs pourraient souhaiter tenir compte dans l'optique de l'accord de Copenhague qui devrait être conclu dans moins de deux ans. UN واسمحوا لي أن أشدد على ثلاث مسائل قد ترغب الأمم المتحدة وصناع القرار على جميع المستويات في النظر فيها بينما نستعد لاتفاق كوبنهاغن بعد أقل من سنتين من الآن.
    En outre, il devrait être possible de changer la règle des deux ans, dans les cas où la relation a duré moins de deux ans et d'accorder des permis de résidence plus longs si le candidat ou l'enfant du candidat a subi des violences; UN يضاف إلى ذلك أنه ينبغي أن يكون في الإمكان الخروج عن قاعدة السنتين في الحالات التي استمرت العلاقة فيها أقل من سنتين ومَنْح تراخيص بتمديد الإقامة إذا تعرضت مقدمة الطلب أو تعرض طفلها للعنف.
    En moins de deux ans, l'affaire a fait l'objet d'une ordonnance de référé du tribunal de première instance de Nouméa, d'un arrêt de la cour d'appel de Nouméa et de trois jugements du Tribunal administratif de Nouméa. UN ففي أقل من سنتين صدر بشأن هذه القضية قرار من قاضي الأمور المستعجلة من محكمة أول درجة في نوميا، وحكم من محكمة الاستئناف في نوميا، وثلاثة أحكام من المحكمة الإدارية في نوميا.
    292. Les travaux contractuels devaient à l'origine être réglés au comptant, mais, moins de deux années après la passation des marchés, le maître de l'ouvrage a obtenu des facilités de paiement conformément à un accord de prêt couvrant ces deux projets ainsi qu'un troisième. UN 292- وكان المزمع في البداية أن تقدم نقداً المدفوعات المستحقة بموجب العقد ولكن بعد أقل من سنتين من ابرام العقدين منح رب العمل تسهيلات ائتمانية عملاً باتفاق قرض شمل المشروعين كليهما ومشروعاً آخر.
    c) Durée du service inférieure à deux ans au moment où la prime est due. UN (ج) مضِيُّ أقل من سنتين من الخدمة في وقت استحقاق المنحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more