"أقل من شهرين" - Translation from Arabic to French

    • moins de deux mois
        
    • peine deux mois
        
    • inférieur à deux mois
        
    • deux mois à
        
    C'est la deuxième fois qu'un tel incident se produit dans cette même province en moins de deux mois. UN وهذه هي المرة الثانية التي وقع فيها حادث من هذا القبيل في نفس المحافظة في أقل من شهرين.
    De ce fait, les prévisions de dépenses présentées sont examinées moins de deux mois avant le terme de la période de huit mois sur laquelle elles portent. UN ونتيجة لذلك تبحث النفقات التقديرية المقدمة في أقل من شهرين قبل نهاية فترة الثمانية أشهر التي تتناولها التقديرات.
    C'était la deuxième fois en moins de deux mois que l'ONU était visée directement dans la même région. UN وهذه كانت المرة الثانية التي تُستهدف فيها الأمم المتحدة مباشرة في أقل من شهرين وفي نفس المنطقة.
    Les ressources inutilisées, soit 83 millions de dollars, représentent moins de deux mois de dépenses. UN ويعادل رصيد الموارد غير المنفقة، البالغ 83 مليون دولار، نفقات أقل من شهرين.
    Naguère prospères et cultivées par les paysans azerbaïdjanais, en moins de deux mois, ces zones ont été transformées en désert calciné. UN فقد حُولت هذه الأراضي التي كانت في وقت مضى مزدهرة يزرعها المزارعون إلى صحراء قاحلة في غضون أقل من شهرين.
    Les observateurs ont été impressionnés par la réalisation remarquable que l’organisation d’élections de cette ampleur en moins de deux mois représentait sur le plan logistique, et par le succès qui avait dans l’ensemble couronné l’opération. UN وأعجب الملاحظون بالجانب اللوجستي في تنظيم انتخابات بمثل هذه الضخامة في أقل من شهرين.
    On ne saurait escompter que le Gouvernement réponde à ces attentes moins de deux mois après sa formation. UN ولا يمكن أن يتوقع من الحكومة أن تلبي تلك التوقعات في أقل من شهرين بعد تشكيلها.
    La communauté internationale célébrera, dans moins de deux mois, le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN يحيي المجتمع الدولي بعد أقل من شهرين من اﻵن، الذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Trois rencontres ont eu lieu en moins de deux mois pour rechercher cet accord définitif. UN وقد عقدنا ثلاثة اجتماعات في أقل من شهرين للتوصل الى ذلك الاتفاق النهائي.
    Les dégâts causés par le passage de ces quatre ouragans successifs en moins de deux mois ont fait reculer Haïti de plusieurs années. UN إن الدمار الذي سببته أربعة أعاصير متتالية في أقل من شهرين قد ألحق بهايتي أضرارا أعادتها سنوات عديدة إلى الوراء.
    Et en moins de deux mois ... nous atteindrons les remparts de Vienne. Open Subtitles وخلال أقل من شهرين, سنصل إلى جدران فيينا
    Le fait d'avoir organisé des élections d'une telle magnitude en moins de deux mois a beaucoup impressionné les représentants de la communauté internationale réunis en une équipe d'observation non officielle placée sous la direction du PNUD. UN وقد أُعجب ممثلون عن المجتمع الدولي شكلوا فريق مراقبة غير رسمي تابع لبرنامج الأمم المتحدة الانمائي، أيما إعجاب بالانجاز اللوجيستي المتمثل بتنظيم انتخابات من هذا الحجم في أقل من شهرين.
    Dans moins de deux mois, la cérémonie de signature aura lieu à Ottawa, où ce programme ambitieux concernant la conclusion d'un accord international interdisant les mines terrestres antipersonnel a été lancé il y a près d'un an. UN وفي أقل من شهرين سيجري الاحتفال بمراسم التوقيع في أوتاوا، حيث بدأ قبل عام تقريبا البرنامج الطموح ﻹبرام اتفاقية دولية لحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    J'aimerais maintenant renouveler l'invitation lancée de cette tribune, il y a moins de deux mois, par celui qui était alors le Ministre des affaires étrangères d'Israël, et qui est aujourd'hui le Premier Ministre, Shimon Peres : UN وأود في هذه المناسبة أن أكرر التأكيد على الدعوة التي وجهها من هذه المنصة قبل أقل من شهرين وزير الخارجية آنذاك شيمون بيريز الذي أصبح اﻵن رئيسا للوزراء حين قال:
    De même, en 2014, un villageois arménien âgé de 77 ans, Mamikon Khojoyan, est décédé moins de deux mois après avoir été détenu dans des circonstances similaires, en raison des blessures reçues au cours de sa détention. UN وأيضا في عام 2014، توفى ماميكون خوجويان، وهو قروي أرمني كان يبلغ من العمر 77 عاما، قبل أقل من شهرين بعد احتجازه في ظروف مماثلة، من جراء الإصابات التي لحقت به أثناء احتجازه.
    Notant que la session du Conseil d'administration se tenait moins de deux mois après le vingtième anniversaire de l'adoption de la Convention relative aux droits de l'enfant, il a loué l'UNICEF pour les progrès accomplis aux fins de la promotion et de la protection des droits de l'enfant. UN وأشار إلى أن دورة المجلس التنفيذي تنعقد بعد أقل من شهرين من إحياء الذكرى السنوية العشرين لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل، وأشاد بالتقدم الذي أحرزته اليونيسيف في حماية حقوق الطفل وتعزيزها.
    Notant que la session du Conseil d'administration se tenait moins de deux mois après le vingtième anniversaire de l'adoption de la Convention relative aux droits de l'enfant, il a loué l'UNICEF pour les progrès accomplis aux fins de la promotion et de la protection des droits de l'enfant. UN وبعد أن أشار إلى أن دورة المجلس التنفيذي تنعقد بعد أقل من شهرين من إحياء الذكرى السنوية العشرين لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل، أشاد بالتقدم الذي أحرزته اليونيسيف في حماية حقوق الطفل وتعزيزها.
    Toutefois, moins de deux mois avant la date du 29 novembre prévue pour les élections, le processus de désarmement n'est pas encore tout à fait achevé. UN بيد أن عملية نزع السلاح لم تكتمل تماما بعد، وقد تبقى أقل من شهرين على الانتخابات المقرر عقدها في 29 تشرين الثاني/نوفمبر.
    L'UE continuera d'apporter son appui à ces travaux au cours de ce qui nous sépare du nouveau millénaire, c'est-à-dire à peine deux mois. UN وسيواصل الاتحاد دعم ذلك العمـــل مع دخول اﻷلفية الجديدة التي يفصلنا عنها اﻵن أقل من شهرين.
    3. En 1993, le Rapporteur spécial avait également communiqué au Gouvernement chinois des allégations, de nature à la fois générales et détaillées, pour lesquelles le délai de réponse s'était révélé inférieur à deux mois. UN ٣ - وفي عام ٣٩٩١، كان المقرر الخاص قد أبلغ أيضا إلى الحكومة الصينية ادعاءات ذات طبيعة عامة ومفصلة على حد سواء، تبين أن مهلة الرد المعطاة بشأنها كانت أقل من شهرين.
    La Commission devrait coordonner ses travaux avec le processus préparatoire de la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement qui doit se tenir à Doha dans les deux mois à venir. UN 13 - وقال إن على اللجنة أن تنسِّق عملها مع العملية التحضيرية لمؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المقرر انعقاده في الدوحة في غضون أقل من شهرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more