"أقل من شهر واحد" - Translation from Arabic to French

    • moins d'un mois
        
    • inférieur à un mois
        
    moins d'un mois UN أقل من شهر واحد
    Au 31 décembre 2013, le PNUD possédait des titres obligataires à taux variable qui représentaient une valeur de 183,77 millions de dollars et dont les dates d'échéance étaient comprises entre moins d'un mois et deux ans et demi. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، كان لدى البرنامج الإنمائي أوراق مالية ثابتة الدخل بالسعر العائم بمبلغ 183.77 مليون دولار غير مسددة وتراوحت آجال استحقاقها من أقل من شهر واحد إلى سنتين ونصف السنة.
    moins d'un mois UN أقل من شهر واحد
    moins d'un mois UN أقل من شهر واحد
    Au cours de cette dernière année, le temps de travail effectif des consultants a été inférieur à un mois dans 36,3 % des contrats, et compris entre un et trois mois dans 36,9 % d'autres contrats. UN وفي ذلك العام بلغ مجموع المدة التي قضاها الاستشاريون في العمل فعليا أقل من شهر واحد في 36.3 في المائة من العقود، ومن شهر واحد إلى ثلاثة شهور في 36.9 في المائة من العقود.
    Un utilisateur a déclaré que, dans son domaine de travail, la réorganisation par domaine d'activité menée par la Division en 1996 avait beaucoup accéléré le traitement de ses demandes d'avis qui, de deux mois auparavant, prenaient désormais moins d'un mois à lui revenir. UN وذكر أحد المستعملين أن إعادة التنظيم بحسب تصنيفات المواضيع التي قامت بها الشُعبة في عام 1996 قد حسنت إلى حد كبير الدورة الزمنية من شهرين إلى أقل من شهر واحد.
    De plus, il est regrettable que cette livraison d'armes se produise moins d'un mois après la mission de bons offices que le Ministre rwandais des affaires étrangères et de la coopération a effectuée à Kinshasa. UN ومما يؤسف له أيضا أن تجري عملية تسليم الأسلحة هذه بعد أقل من شهر واحد من بعثة المساعي الحميدة التي قام بها إلى كينشاسا وزير الخارجية والتعاون في رواندا.
    moins d'un mois UN أقل من شهر واحد
    moins d'un mois UN أقل من شهر واحد
    moins d'un mois UN أقل من شهر واحد
    Dans les 10 jours, 7 000 certificats dûment remplis avaient été retournés à la Caisse et en moins d'un mois ce nombre était passé à 17 348, soit 62,5 % de la totalité des certificats adressés aux bénéficiaires : un tel résultat démontre bien l'efficacité du nouveau système. UN وفي غضون عشرة أيام، وردت ٠٠٠ ٧ شهادة استحقاق مستوفاة، وفي غضون أقل من شهر واحد ارتفع العدد إلى ٣٤٨ ١٧ شهادة أو ٦٢,٥ في المائة من العدد الكلي للشهادات الصادرة، مما يؤكد فعالية النظام الجديد لﻹرسال بالبريد.
    À quelques mois seulement de la fin du mandat de la Présidente Violeta Barrios de Chamorro et à moins d'un mois des élections destinées à désigner son successeur, nous sommes très heureux du travail accompli au cours de cette période. UN ونحن إذ نقف على مسافة أشهر فقط من نهاية فترة رئاسة الرئيسة فيوليتا باريوس دي شامورو وعلى مسافة أقل من شهر واحد من الانتخابات التي سيتم بموجبها اختيار خليفتها، نشعر بارتياح عميق عن العمل الذي أنجِز خلال هذه المدة.
    Après la fin des bombardements qui ont frappé le KosovoMétohija, plus de 100 000 Albanais sont revenus dans cette région en moins d'un mois. UN وبعد انتهاء عمليات القصف التي استهدفت كوسوفو - ميتوهيجا، عاد إلى هذا الإقليم ما يزيد عن 000 100 ألباني في أقل من شهر واحد.
    Aussi bien en 2004 qu'en 2005, la plupart des consultants et vacataires recrutés l'ont été pour une durée allant jusqu'à trois mois (moins d'un mois ou d'un à trois mois). UN 16 - وفي كلا العامين 2004 و 2005 كان معظم العقود الممنوحة للاستشاريين وفرادى المتعاقدين مدتها تصل إلى ثلاثة شهور (أقل من شهر واحد أو من شهر واحد إلى ثلاثة شهور).
    Dans le camp militaire de Kapalata, où se trouvent quelque 3 000 enfants supposés Maï—Maïs, beaucoup d'enfants ont été éliminés avant le conflit par les militaires rwandais qui en étaient responsables (900 ont " disparu " en moins d'un mois), ce qui a aggravé les affrontements entre Congolais et Rwandais. UN وفي المخيم العسكري الواقع في كمبالا حيث يوجد نحو 000 3 طفل يُفترض أنهم من الماي - ماي، تم القضاء على العديد من الأطفال قبل نشوب النزاع وكان العسكريون الروانديون هم المسؤولين عن ذلك (900 " اختفوا " في أقل من شهر واحد)، الأمر الذي فاقم المجابهة بين الكونغوليين والروانديين.
    Le Directeur général a entrepris une série de pourparlers avec les partenaires de l'UNICEF dans le système des Nations Unies en vue de préparer ces processus, mais, au moment de la rédaction du présent document, c'est-à-dire moins d'un mois après le Sommet mondial pour le développement social, ces pourparlers sont encore à un stade très préliminaire. UN وقد استهل المدير التنفيذي مناقشات مع شركاء المنظمة في اﻷمم المتحدة استعدادا لهاتين العمليتين، علما بأنه وقت كتابة هذا التقرير )أقل من شهر واحد بعد انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية( كانت هذه المناقشات في مرحلة البدايات اﻷولى.
    Le Directeur général a entrepris une série de pourparlers avec les partenaires de l'UNICEF dans le système des Nations Unies en vue de préparer ces processus, mais, au moment de la rédaction du présent document, c'est-à-dire moins d'un mois après le Sommet mondial pour le développement social, ces pourparlers sont encore à un stade très préliminaire. UN وقد استهل المدير التنفيذي مناقشات مع شركاء المنظمة في اﻷمم المتحدة استعدادا لهاتين العمليتين، علما بأنه وقت كتابة هذا التقرير )أقل من شهر واحد بعد انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية( كانت هذه المناقشات في مرحلة البدايات اﻷولى.
    Dans 44,8 % des contrats, le travail effectif a été inférieur à un mois, et dans 33,2 % des contrats, cette durée a été comprise entre un et trois mois. UN وفي 44.8 في المائة من العقود بلغت مدة العمل الفعلي أقل من شهر واحد بينما بلغت هذه المدة في 33.2 في المائة من العقـود من شهر واحد إلى ثلاثة شهور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more