"أقل من عامين" - Translation from Arabic to French

    • moins de deux ans
        
    • moins de deux années
        
    • est inférieure à deux ans
        
    Il reste un peu moins de deux ans avant l'échéance fixée pour la réalisation des objectifs, et les résultats sont mitigés. UN والتاريخ المستهدف لتحقيق هذه الأهداف هو أقل من عامين من اليوم علماً بأنَّ الإنجازات كانت متفاوتة حتى الآن.
    L'Azerbaïdjan a acquis son indépendance il y a moins de deux ans. UN لقد استعادت أذربيجان استقلالها قبل أقل من عامين.
    moins de deux ans après la reconnaissance internationale de notre indépendance, nous avons, malgré des circonstances difficiles, réalisé une croissance économique positive. UN وفي غضون أقل من عامين من الاعتراف الدولي باستقلالنا، حققنا، في ظروف صعبة، نموا اقتصاديا إيجابيا.
    Il y a un peu moins de deux ans, l'Assemblée générale a adopté par consensus une résolution dont la brièveté occulte son importance. UN منذ أقل من عامين اعتمدت الجمعية العامة، بتوافق اﻵراء، قرارا يخفي إيجازه أهميته.
    Ce taux est de 65,2 chez les enfants dont les mères ont moins de deux années d'études et de 27,4 chez les enfants de celles qui ont terminé leurs études secondaires. UN ويبلغ هذا المعدل ٢,٥٦ لدى اﻷطفال الذين حصلت أمهاتهم على أقل من عامين من التعليم ويبلغ ٤,٧٢ لدى اﻷطفال الذين حصلت أمهاتهم على مستوى التعليم الثانوي.
    En outre, du fait de la rotation du personnel, l'ensemble de l'équipe du Service, excepté son responsable, a été renouvelé en moins de deux ans. UN كما يعني تناوب الموظفين أن مجمل فريق الدائرة، باستثناء رئيسها، قد تغير في غضون أقل من عامين.
    Bien qu'il n'ait commencé ses travaux que moins de deux ans auparavant, il a déjà obtenu des résultats tangibles. UN ومع أن اللجنة بدأت عملها قبل أقل من عامين فقد أصبحت بعض نتائجها الملموسة ظاهرة للعيان.
    Le tour de service dans les lieux d'affectation d'urgence peut durer moins de deux ans, en raison de la situation qui y prévaut. UN وقد تكون فترات الإيفاد في مقار العمل المنشأة لمواجهة حالات الطوارئ أقل من عامين بسبب الأوضاع السائدة فيها.
    Dans ce contexte, nous tenons à rappeler que l'actuel Gouvernement de la Yougoslavie est entré en fonctions il y a moins de deux ans. UN وفي هذا السياق، نود أن نذكِّر بأن الحكومة الحالية ليوغوسلافيا تولت السلطة منذ أقل من عامين.
    En moins de deux ans, l'objectif d'une interdiction totale des mines antipersonnel a trouvé un écho positif dans la plus grande partie du monde. UN فخلال أقل من عامين حظي هدف الحظر التام لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد باستجابة إيجابية في معظم أرجاء العالم.
    Nous nous félicitons de pouvoir dire qu'après moins de deux ans, nous avons retiré de nos stocks d'armes toutes les mines antipersonnel et que nous les avons détruites. UN ويسرنا أن نقول إنه في أقل من عامين دمرنا جميع الألغام المضادة للأفراد في مخزوناتنا.
    Décider de mettre progressivement un terme à l'opération en Somalie signifierait au contraire l'abandon de cet objectif et le risque de voir le pays sombrer à nouveau dans un abîme dont il a été tiré à grand-peine il y a moins de deux ans. UN واتخاذ قرار بإنهاء العملية الصومالية تدريجيا سيدل على التخلي عن تلك الرؤية والمخاطرة بانزلاق البلد ثانية الى الهاوية التي لم يكد ينجو منها قبل أقل من عامين.
    Afin de revenir aux échéances fixées pour la présentation des rapports établis au titre des instruments internationaux, le présent rapport arrive moins de deux ans après le précédent, au lieu des quatre ans prescrits par la Convention. UN ولارجاع عملية تقديم التقارير الدولية إلى مواعيدها المحددة، يأتي هذا التقرير بعد أقل من عامين من التقرير السابق، بدلا من فترة السنوات الأربع المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Au 1er janvier 1999, nous aurons atteint l'objectif de 4 436 postes, ce qui représente une réduction de 1 000 postes en moins de deux ans. UN وبحلول ١ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١ سنبلغ هدف ٦٣٤ ٤ وظيفة مما يمثل تخفيضاً لعدد الوظائف بألف وظيفة في أقل من عامين.
    moins de deux ans après la signature de START I par les Présidents Bush et Gorbatchev, les Présidents Bush et Elstine ont signé l'accord START II le 3 janvier 1993. UN بعد أقل من عامين على توقيع الرئيسين بوش وغورباتشوف معاهدة ستارت - ١، وقع الرئيسان بوش ويلتسين معاهدة ستارت - ٢ في ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣.
    moins de deux ans après la signature de START I par les Présidents Bush et Gorbatchev, les Présidents Bush et Elstine ont signé l'accord START II le 3 janvier 1993. UN بعد أقل من عامين على توقيع الرئيسين بوش وغورباتشوف معاهدة ستارت - ١، وقع الرئيسان بوش ويلتسين معاهدة ستارت - ٢ في ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣.
    Les dimensions de cette quête montrent une ressemblance frappante avec l'appel du Guyana pour un nouvel ordre mondial privilégiant l'être humain, thème de la résolution de l'Assemblée générale adoptée il y a moins de deux ans. UN وأبعاد هذا المسعى تنطوي على أوجه شبه كبيرة للنداء الذي وجهته غيانا من أجل نظام إنساني عالمي جديد، الأمر الذي كان موضوع قرار الجمعية العامة المتخذ قبل أقل من عامين.
    Il reste moins de deux ans avant l'échéance fixée pour instaurer l'accès universel à la prévention et au traitement du VIH ainsi qu'aux soins et à l'accompagnement. UN لم يبق سوى أقل من عامين على الموعد النهائي المتفق عليه لتوفير خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بالإيدز للجميع.
    moins de deux ans avant la Conférence d'examen de 2010 il est réellement urgent de progresser dans l'étude de ces questions. UN وحيث تبقى أقل من عامين على انعقاد المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010، هناك ضرورة عاجلة للمضي قدما بشأن تلك المسائل.
    2. moins de deux années plus tard, le 16 novembre 1989, l'Administration Bush a développé cet aspect de la politique spatiale avec la déclaration ciaprès: UN 2- وفي أقل من عامين بعد ذلك، وبالتحديد في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1989، وسّعت إدارة بوش نطاق هذا الفرع من السياسة الوطنية للفضاء الخارجي بإضافة العبارة التالية:
    1000 kg ou 6,5 m3 si la durée de contrat est inférieure à deux ans) UN 000 1 كغم أو 6.5 م3 (إذا كانت مدة العقد أقل من عامين)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more