"أقول لكم" - Translation from Arabic to French

    • vous dire
        
    • te dire
        
    • vous dis
        
    • vous le dis
        
    • Vous dites
        
    • te dis
        
    • Tu dis
        
    • dis que
        
    • te le dis
        
    • vous dirai
        
    • vous assure
        
    • je vous dise
        
    • vous disais
        
    • pour vous
        
    Je tiens aussi à vous dire personnellement combien je suis heureux de vous voir présider à ce stade crucial cette auguste assemblée. UN وأود أيضا أن أقول لكم باسمي شخصيا كم أنا سعيد برئاستكم في هذه المرحلة الحاسمة لهذا المحفل الكريم.
    Je puis vous dire que je suis flatté et que je n'ai nul besoin d'autres compliments. UN ويمكنني أن أقول لكم إن ذلك قد أرضى غروري، ولست بحاجة إلى مزيد من عبارات المجاملة.
    Au moment où ma délégation accède à la présidence de la Conférence du désarmement, permettezmoi de vous dire quelques mots d'introduction. UN في الوقت الذي يتبوأ فيه وفدي رئاسة مؤتمر نزع السلاح، اسمحوا لي أن أقول لكم بعض الكلمات كمقدمة.
    Ecoute, je voulais te dire que tu peux lui faire confiance, mais je ne devrais pas avoir à le faire parce que tu dois me faire confiance. Open Subtitles نظرة، وأود أن أقول لكم ان بامكانكم المتأنق، ولكن في الحقيقة، أنا لا ينبغي أن يكون ل، لأنك يجب أن تثق بي.
    Je vous dis ceci, car vous devez savoir la vérité. Open Subtitles أنا أقول لكم هذا لأنّ عليكم معرفة الحقيقة
    Je vous le dis avant que la chose arrive... afin que lorsqu'elle arrivera, vous croyiez à ce que je suis. Open Subtitles أنا أقول لكم الآن قبل أن يحدث، لذلك عندما الثاني لا يحدث، كنت أعلم أنني كان.
    Je dois vous dire que c'est la routine pour eux, je suis bien contente de ne pas être flic. Open Subtitles عليّ أن أقول لكم هذا يوم اعتيادي في المركز لهؤلاء أنا سعيدة بأني لست شرطية
    J'aimerais vous dire à tous que je ne pourrais jamais être plus fier de vous que je ne le suis maintenant. Open Subtitles أودّ أن أقول لكم جميعًا فحسب أنّي لم أكن أكثر فخرًا بكم كما أشعر في هذه اللحظة
    Vous m'aviez dit de vous dire quand je serais prête pour que vous m'adoptiez officiellement... et je le suis. Open Subtitles لقد قلتم لي أن أقول لكم متى أكون مستعدة لكم لتكوني والدي رسميا وانا كذلك
    Je veux vous dire quelque chose sur Tante Lucy que même Audrey ne sait pas. Open Subtitles أريد أن أقول لكم شيئا حول العمة لوسي حتى أن أودري لاتعرفه
    - Je ne peux pas vous dire en quoi croire, mais je vais dire une chose. Open Subtitles والآن، لا يمكنني أن أخبركم جميعاً بما عليكم تصديقه، ولكنني سوف أقول لكم:
    Je vais vous dire, à la séance prochaine, si on tient le coup, on fêtera ça. Open Subtitles سوف أقول لكم شي الجلسة المقبلة ان حافظتم على غضبكم علينا أن نحتفل
    Messieurs, permettez-moi de vous dire que vous n'êtes que des pignoufs. Open Subtitles يا سادة، أتسمحون أن أقول لكم بأنّكم كديدان فاسدة؟
    Cece, c'est la chose la plus difficile que j'ai jamais eue à te dire. Open Subtitles سيسي، وهذا هو أصعب الشيء الذي قد مضى أن أقول لكم.
    Non, tu m'as donné un test, et je vais te dire pourquoi j'ai passé. Open Subtitles لا، ما قدمتموه لي اختبار، وأنا أقول لكم لماذا ستعمل مررت.
    Il a dit de te dire que c'était du bon boulot. Open Subtitles سعيد أن أقول لكم أنه كان على وظيفة البقعة.
    C'est pourquoi je vous dis que le texte de Marcoussis ne sera pas considéré comme une constitution bis. UN لذا، أقول لكم إن نص اتفاقات ماركوسي لن يُعتبر دستورا ثانيا.
    Autrement, vous auriez tort, et cela je ne vous le dis pas en tant qu'Iraquien, mais en tant qu'être humain. UN ولن يكون من الحكمة أن أقول لكم غير هذا، ليس فقط كعراقي وإنما كإنسان.
    Vous dites qu'on est une équipe, c'est votre chance de le faire au lieu de parler, dites-nous ce qu'il se passe. Open Subtitles أقول لكم نحن فريق، هذه هي فرصتك لجعله أكثر من الكلام، حتى يقول لنا ما يحدث في الواقع.
    Crois-moi quand je te dis que ce chemin ne mène qu'à la destruction et la douleur. Open Subtitles صدقوني عندما أقول لكم أن هذا المسار كنت على يؤدي إلى شيء سوى الدمار والألم.
    Olalla, Tu dis que je suis le seul qui puisse tuer Dance. Open Subtitles أولالا. أقول لكم أني أنا الوحيد التي يمكن أن تقتل الرقص؟
    Je te le dis, c'est certainement une carte aux trésors. Open Subtitles أنا أقول لكم بالتأكيد إن هذه خارطة لكنز
    Je vous dirai tout ce que je sais. Open Subtitles أنا على استعداد أن أقول لكم أي شيء تريدون معرفته.
    C'était la plantation la plus pauvre de la Californie, je vous assure. Open Subtitles كانت أفقر مزرعة ليمون في كالفورنيا، أقول لكم ذلك
    Il y a une chose qu'il faut que je vous dise, à toi et ma fille. Open Subtitles هناك شيء من نوع أريد أن أقول لكم على حد سواء.
    Que diriez vous si je vous disais que si on s'y met tous ensemble il y a un moyen d'avoir ces nouvelles consoles ? Open Subtitles ماذا لو أقول لكم أنه إذا عملنا جميعا معا هناك طريقة تجعلنا نحصل على أنظمة الألعاب الجديدة ؟
    Au moment où je fais mes adieux, je forme pour vous tous des voeux de bonne santé, de bonheur et de succès continu. UN أقول لكم وداعاً، وأتمنى لكم جميعاً الصحة والسعادة والنجاح المستمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more