je me dis que je ne fais pas de mal alors que c'est le cas. | Open Subtitles | أقول لنفسي إنّني لا أتسبب بأذى بينما أقوم بذلك أقوم بذلك حتماً |
je me dis que je ne fais pas de mal alors que c'est le cas. Vraiment. | Open Subtitles | أقول لنفسي إنّني لا أؤذي أحداً فيما العكس صحيح، لكنّني أسبب أذية كبيرة |
Mais maintenant je me dis, quand je suis déprimé, et que je suis tenu d'écouter des gens ennuyeux et pompeux, | Open Subtitles | ،ولكنّني الآن أقول لنفسي عندما حزِنت وأجد نفسي مُكرهةً للإستماع ،للناس المُملّين والمغرورين |
J'arrête pas de me dire que je ne veux pas connaître le sexe du bébé parce que ça serait bien d'attendre, d'avoir la surprise. | Open Subtitles | في طريقتنا الخاصة. ظللت أقول لنفسي أنني لا تريد أن تعرف الجنس |
Et j'arretais pas de me dire que c'était juste une phase, que Darby était encore ma gentille petite fille. | Open Subtitles | وظللت أقول لنفسي أنه كان مجرد مرحلة، أن داربي كان لا يزال بلدي الحلو فتاة صغيرة. |
Je me mentais à moi-même. Je me disais qu'il changerait d'avis. | Open Subtitles | دائماً ما كنت أقول لنفسي بأنّه سيعود يوماً ما |
Je essayé d'excuser, me disant il était juste trop affectueux, mais il est d'agression sexuelle. | Open Subtitles | حاولت تبرير ذلك، أقول لنفسي أنه فقط حنون بشكل مفرط و لكنه أعتداء جنسي |
je me dis que je suis témoin, mais en vérité, c'est la façon dont je suis programmé et mon absence d'inclination pour le suicide. | Open Subtitles | .. أقول لنفسي بأني سأشهد على حدث ولكن الجواب الواقعي والواضح هو برمجتي وأحتاج المزاج للانتحار |
je me dis que c'est la saison qui fait surgir en moi ces désirs étranges. | Open Subtitles | دائماً أقول لنفسي بأنَ هنالك موسم يجعلني أشعر هكذا |
J'ai vraiment mal agi, tous les jours je me dis que je vais arrêter, mais je peux pas. | Open Subtitles | فعلت بعض الأمور السيئة للغاية وفي كل يوم أقول لنفسي أني سأتوقف لكن لا أستطيع |
je me dis que tout fait partie d'un cycle qui n'a pas commencé ni ne se terminera avec moi, ni avec mes parents, ni avec mes enfants. | Open Subtitles | أقول لنفسي حينها أن ذلك ...هو جزء من دورة لم تبدأ و لن تنتهي بي أنا و لا بآبائي و لا بأولادي |
je me dis qu'il y a plein de malheureuses filles qui n'auront jamais un cadeau qui leur permettra de monter leur business. | Open Subtitles | أقول لنفسي بأستمرار أن هنالك نساء مسكينات لن يحصلوا على هديا لذكرى زواجهم يكون هدف هذه الهديا جنسي بحت |
Parfois, je me dis que c'est constructif mais, je n'en suis plus très sûre. | Open Subtitles | أحياناً أقول لنفسي بأن هذا أمرٌ بنّاء ولكن أتعلم, لست متأكدة بعد الآن ربما يجب علينا أن نتوقف |
je me dis que... que le Seigneur m'envoie cette épreuve. | Open Subtitles | أقول لنفسي أن الرب قد بعث لي بهذه المحنة |
Je bois assez pour me dire que ce n'est pas grave. | Open Subtitles | أعني أشرب ما يكفي يمكن أن أقول لنفسي أنه ليس أمراَ كبيراَ |
J'ai essayé de me dire que le pistolet était juste là donc il me donnerait les clés du coffre. | Open Subtitles | حاولتُ أن أقول لنفسي أنّ المُسدّس كان هناك حتى يُعطيني مفاتيح الخزنة. |
J'adorerais me dire que j'étais désintéressé mais je sais tout au fond de mon cœur que j'étais désintéressé pour des raisons égoïstes. | Open Subtitles | كنت أحب أن أقول لنفسي بأني كنت أنانياً ... لكنني على يقين بداخلي أنني كنت أنانياً لأسباب أنانيه |
J'aimerais pouvoir me dire qu'ils ne sont pas morts pour rien. | Open Subtitles | أتمنى لو أقول لنفسي أنهم لم يموتوا عبثا |
Et je vais continuer à me dire ça jusqu'à ce que ce soit vrai. | Open Subtitles | وسأبقى أقول لنفسي ذلك حتى يصبح صحيح |
Et pendant tout ce temps, même si je me disais de ne pas J'espérais qu'elle se réveillerait. | Open Subtitles | وطوال الوقت رغم أنني أقول لنفسي هذا كنت آمل أن تستيقظ |
Je l'ai couvert pendant des années, en me disant que je le faisais pour vous, mais ce n'était qu'en partie vrai. | Open Subtitles | لقد سترت عليه لسنوات عديدة أقول لنفسي إنني أفعل ذلك من أجل أطفالي فحسب و كما تعلمين بأن ذلك هو الجزء الوحيد الحقيقي |