Cette conférence réunira plus de 150 universitaires de trois régions du monde pendant trois jours de discussion. | UN | وسيضم هذا المؤتمر أكثر من 150 أكاديميا من ثلاث مناطق من العالم لإجراء مناقشات لمدة ثلاثة أيام. |
Le programme des cours a été établi par plus de 60 universitaires et professionnels du monde entier. | UN | وقد وضع المنهاج ما يربو على 60 أكاديميا وخبيرا فنيا من مختلف بلدان العالم. |
Ce qui est une question d'intérêt académique pour une partie peut être une question existentielle pour une autre. | UN | وما قد يكون اهتماما أكاديميا لإحدى الجهات الفاعلة قد يكون مسألة وجودية لجهة فاعلة أخرى. |
Par rapport à 1990, environ 13 % de plus de femmes ont choisi une filière académique en 2000. | UN | وبالمقارنة بأعداد عام 1990، زادت نسبة من اخترن مجالا أكاديميا في عام 2000 بنحو 13 في المائة. |
Il s'était en outre prévalu d'un titre universitaire qu'il ne possédait pas et avait menti sur ses réalisations personnelles, et la direction de la MINUK l'avait engagé sans vérifier ses qualifications. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أثبت التحقيق أنه انتحل لقبا أكاديميا وقدم عند تعيينه معلومات كاذبة بشأن تحصيله العلمي وسيرته المهنية والشخصية. غير أن إدارة عنصر التعمير بالبعثة عينته دون التحقق من مؤهلاته. |
Outre un financement de leur scolarité, le programme offrirait une aide générale aux niveaux universitaire et social. | UN | وباﻹضافة إلى توفير التمويل اللازم لتعليمهن، سوف يوفرالبرنامج دعما أكاديميا واجتماعيا عاما. |
En 2012, 36 universités iraniennes ont interdit aux femmes de s'inscrire dans 77 filières académiques. | UN | ففي عام 2012 مُنعت النساء في 36 جامعة في أنحاء البلد من التسجيل لدراسة 77 موضوعاً أكاديميا. |
L'intérêt que le Pakistan porte à l'efficacité de la Conférence du désarmement n'est ni purement théorique ni secondaire. | UN | وإن اهتمام باكستان بفاعلية مؤتمر نزع السلاح ليس أكاديميا ولا هامشيا. |
Le Gouvernement japonais souhaiterait notamment que soit créée une division d'études universitaires plus solide au siège de Tokyo. | UN | وبوجه خاص، تود حكومة اليابان أن ترى فرعا أكاديميا أقوى في مقر الجامعة بطوكيو. |
117. Au cours de la période allant du 1er septembre 1993 au 31 juillet 1994, 78 réunions d'universitaires ont été organisées par l'UNU dans le monde. | UN | ١١٧ - وخلال الفترة من ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ إلى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤، عقدت الجامعة ٧٨ اجتماعا أكاديميا على النطاق العالمي. |
117. Au cours de la période allant du 1er septembre 1993 au 31 juillet 1994, 78 réunions d'universitaires ont été organisées par l'UNU dans le monde. | UN | ١١٧ - وخلال الفترة من ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ إلى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤، عقدت الجامعة ٧٨ اجتماعا أكاديميا على النطاق العالمي. |
172. Au cours de la période allant du 1er septembre 1994 au 10 août 1995, 72 réunions d'universitaires ont été organisées par l'UNU dans le monde. | UN | ١٧٢ - وخلال الفترة من ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ الى ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٥، عقدت الجامعة ٧٢ اجتماعا أكاديميا على النطاق العالمي. |
Une quarantaine d'universitaires, d'experts et de diplomates ont pris part aux discussions, qui portaient essentiellement sur les problèmes suscités par l'entrée en vigueur et l'application de cette convention et les perspectives ouvertes. | UN | واشترك زهاء ٤٠ أكاديميا وخبيرا ودبلوماسيا في المناقشات، التي كرست خصوصا لمشاكل ومنظورات دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ والمضي في تنفيذها. |
S'attaquer à la crise économique, à la pauvreté et au développement n'est pas un exercice académique. | UN | وليس التصدي للأزمة الاقتصادية والفقر والتنمية تمرينا أكاديميا. |
Il est temps de remettre en question cette pratique, qui n'est pas en conformité avec l'enseignement de l'histoire en tant que discipline académique. | UN | وقد حان الوقت للتشكك في هذه الممارسة التي لا تتفق مع التاريخ الذي يُفهم باعتباره تخصصا أكاديميا. |
L'enseignement de l'histoire devrait se fonder sur la conception de l'histoire en tant que discipline académique. | UN | وينبغي أن يستند تأسيس التاريخ إلى فهم التاريخ باعتباره تخصصا أكاديميا. |
4. La troisième perspective à moyen terme prévoit un plan académique et institutionnel de six ans pour les travaux de l'Université durant la période 1996-2001. | UN | ٤ - ويتيح المنظور المتوسط اﻷجل الثالث إطارا أكاديميا ومؤسسيا مدته ست سنوات لعمل الجامعة خلال الفترة الممتدة من٩٩٦ ١ إلى ٢٠٠١. |
Aucune entité identifiable, qu’elle soit universitaire ou gouvernementale, à but lucratif ou charitable, ne gère Internet. | UN | ولا يدير اﻹنترنت أي كيان وحيد أكاديميا كان أو حكوميا، من قطاع الشركات كان أو غير مستهدف للربح. |
Le Comité encourage vivement le Gouvernement à créer des programmes d’études consacrés aux femmes et sanctionnés par des diplômes pour que l’enseignement universitaire reflète l’évolution du pays, sur le plan politique et dans la pratique, vers une société non patriarcale. | UN | وتحث اللجنة الحكومة على وضع برامج لدراسات المرأة تُمنح بموجبها الدرجات العلمية، لكي تقدم دعما أكاديميا للتغييرات السياسية والعملية في البلد من أجل إيجاد مجتمع غير قائم على النظام اﻷبوي. |
Plus de 170 événements académiques ont eu lieu au siège de l'UNU et dans les centres de recherche et de formation, ou en d'autres lieux sous leurs auspices. | UN | وإجمالا، عقد ما يزيد عن ١٧٠ حدثا أكاديميا في مقر جامعة اﻷمم المتحدة ومراكز التدريب والبحوث، أو في مواقع أخرى تحت رعاية الجامعة أو المراكز. |
Le Réseau de l'Université compte 30 centres académiques associés et plusieurs agences de coopération internationale. | UN | وتشمل شبكة الجامعة 30 مركزا أكاديميا منتسبا وعددا من وكالات التعاون الدولي. |
Ces programmes portaient sur les microsatellites et les stations au sol et comportaient une formation à la fois théorique et pratique. | UN | وتشمل برامج نقل التكنولوجيا السواتل الصغرية والمحطات اﻷرضية وتتضمن تدريبا أكاديميا وتدريبا على المهارات . |