Un groupe de travail composé d'universitaires, d'experts du Ministère de la justice, de procureurs et de juges élabore actuellement un projet. | UN | وقال إن مجموعة عمل مؤلفة من أكاديميين وخبراء من وزارة العدل ومدعين عامين وقضاة، تعمل حالياً على صياغة مشروع. |
The Institute of Judicial Studies, qui compte des universitaires de haut niveau familiarisés avec la Convention, l'a incorporée dans les initiatives de formation. | UN | وعمل معهد الدراسات القضائية، الذي يضم أكاديميين بارزين على دراية بالاتفاقية، على إدراج الاتفاقية في مبادرات تدريبية. |
À cette époque, il a collaboré étroitement et activement avec d'importants chercheurs et universitaires américains. | UN | وخلال تلك الفترة تعاون وتواصل، بشكل وثيق ومكثّف، مع أكاديميين وباحثين بارزين من الولايات المتحدة. |
Voyage à Genève de 10 experts universitaires internationaux | UN | السفر: 10 خبراء أكاديميين دوليين إلى جنيف |
Il estime qu'un travail d'analyse fait par des juristes universitaires constituerait un outil important pour améliorer la qualité jurisprudentielle et la responsabilité judiciaire. | UN | ويعتبر أن إيكال التحليل إلى أكاديميين قانونيين سيوفِّر آلية هامة لتحسين نوعية الاجتهاد القضائي والمساءلة القضائية. |
Ce volume traitera de la situation actuelle des droits de l'homme et des réfugiés dans la région, avec la participation d'universitaires réputés. | UN | وسيعالج هذا المجلد الأوضاع الراهنة لحقوق الإنسان وأحوال اللاجئين في المنطقة، باشتراك أكاديميين بارزين. |
De nombreux ouvrages traditionnels ont également été publiés, 19 au total, en partenariat avec des maisons d'éditions commerciales ou des presses universitaires. | UN | فنشر 19 كتابا لدى ناشرين تجاريين أو أكاديميين. |
ii) Les scientifiques des milieux universitaires et du secteur privé, ainsi que leurs associations professionnelles et syndicats; | UN | `2` علماء أكاديميين وتجاريين وجمعياتهم واتحاداتهم المهنية؛ |
ii) Les scientifiques des milieux universitaires et du secteur privé, ainsi que leurs associations professionnelles et syndicats; | UN | `2` علماء أكاديميين وتجاريين وجمعياتهم واتحاداتهم المهنية؛ |
Des experts de trois États Membres, de trois organisations de peuples autochtones et d'établissements universitaires et trois experts universitaires d'autres institutions y ont également participé. | UN | كما حضر حلقة العمل خبراء من ثلاث دول أعضاء، وخبراء من ثلاث منظمات للشعوب الأصلية ومؤسسات أكاديمية وثلاثة خبراء أكاديميين من مؤسسات أخرى. |
Parmi les intervenants, figureront des représentants d'organisations internationales, de mouvements de base, d'ONG ainsi que des experts universitaires. | UN | وسيشمل المتكلمون في الأفرقة ممثلين من منظمات دولية ومنظمات شعبية، ومنظمات غير حكومية وخبراء أكاديميين. |
Les groupes constitués à cet effet comprendront des universitaires, des dirigeants syndicaux, des organisations non gouvernementales, des entreprises privées, des jeunes et des groupements de fondations. | UN | وستشمل هذه الدوائر أكاديميين ، ونقابات عمال، ومنظمات غير حكومية، ومؤسسات أعمال حرة، وشبابا والقواعد الشعبية. |
Ainsi, certains réseaux internationaux de recherche accueillent des universitaires, et des accords de collaboration institutionnelle sont conclus entre universités et centres de recherche. | UN | فعلى سبيل المثال، تضم الشبكات الدولية للبحث أكاديميين كما تشمل اتفاقات تعاون مؤسسي بين الجامعات ومراكز البحث. |
Plusieurs manifestations ont été organisées en collaboration avec des organismes et des entités régionales des Nations Unies, des organisations de la société civile, des universitaires et des chercheurs. | UN | ونظمت عدة أنشطة بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة والكيانات الإقليمية ومنظمات المجتمع المدني ومع أكاديميين وباحثين. |
Elle a notamment rencontré des universitaires et des représentants d'organisations intéressées, notamment l'organisation Security Council Report. | UN | واجتمعت لهذا الغرض مع أكاديميين وممثلين لمنظمات معنية، منها هيئة تقرير مجلس الأمن. |
L'Organisation a organisé deux forums universitaires en mars 2013 et mai 2014, et un autre en juin 2012. | UN | 30 - وأنشأت المنظمة منتديين أكاديميين في آذار/مارس 2013 وأيار/مايو 2014، ومنتدى آخر في حزيران/يونيه 2012. |
Trois universitaires italiens ont participé aux discussions par des commentaires sur les interventions des orateurs et en ouvrant une perspective nouvelle au débat. | UN | وقد شارك في المناقشات ثلاثة أكاديميين إيطاليين قدموا أفكارهم حول تدخلات المتكلمين، وأعطوا منظوراً جديداً للنقاش. |
En outre, à la fin des années 1930, les universités turques ont accueilli des universitaires allemands spécialisés dans différents domaines. | UN | وعلاوة على ذلك، استقبلت تركيا في جامعاتها، في أواخر الثلاثينات، أكاديميين ألمان في شتى المجالات. |
Plusieurs spécialistes ont soumis d'autres documents de séance se rapportant à ce point de l'ordre du jour. | UN | وقد قام عـدة أكاديميين بتقديم ورقات غرف اجتماعات أخرى فيما يتصل بهذا البند من جدول الأعمال. |
La réunion a rassemblé, notamment, 12 experts du secteur privé et 5 experts du monde universitaire. | UN | وكان من بين الحاضرين في الاجتماع 12 خبيرا من القطاع الخاص و5 خبراء أكاديميين. |
Une stratégie permettant de capitaliser cette reconnaissance et de renforcer la pertinence et l'impact de l'organisation dans son ensemble à ce niveau d'excellence intellectuelle peut être nécessaire pour aborder des questions à plus long terme. | UN | وقد تتطلب معالجة القضايا الطويلة الأجل استراتيجية ترمي إلى الاستفادة من هذا الاعتراف وبلوغ مستوى ذي أهمية وتأثير أكاديميين في المنظمة ككل. |