"أكاديميين" - Translation from Arabic to French

    • universitaires
        
    • chercheurs
        
    • spécialistes
        
    • monde universitaire
        
    • niveau d'excellence
        
    • excellence intellectuelle
        
    Un groupe de travail composé d'universitaires, d'experts du Ministère de la justice, de procureurs et de juges élabore actuellement un projet. UN وقال إن مجموعة عمل مؤلفة من أكاديميين وخبراء من وزارة العدل ومدعين عامين وقضاة، تعمل حالياً على صياغة مشروع.
    The Institute of Judicial Studies, qui compte des universitaires de haut niveau familiarisés avec la Convention, l'a incorporée dans les initiatives de formation. UN وعمل معهد الدراسات القضائية، الذي يضم أكاديميين بارزين على دراية بالاتفاقية، على إدراج الاتفاقية في مبادرات تدريبية.
    À cette époque, il a collaboré étroitement et activement avec d'importants chercheurs et universitaires américains. UN وخلال تلك الفترة تعاون وتواصل، بشكل وثيق ومكثّف، مع أكاديميين وباحثين بارزين من الولايات المتحدة.
    Voyage à Genève de 10 experts universitaires internationaux UN السفر: 10 خبراء أكاديميين دوليين إلى جنيف
    Il estime qu'un travail d'analyse fait par des juristes universitaires constituerait un outil important pour améliorer la qualité jurisprudentielle et la responsabilité judiciaire. UN ويعتبر أن إيكال التحليل إلى أكاديميين قانونيين سيوفِّر آلية هامة لتحسين نوعية الاجتهاد القضائي والمساءلة القضائية.
    Ce volume traitera de la situation actuelle des droits de l'homme et des réfugiés dans la région, avec la participation d'universitaires réputés. UN وسيعالج هذا المجلد الأوضاع الراهنة لحقوق الإنسان وأحوال اللاجئين في المنطقة، باشتراك أكاديميين بارزين.
    De nombreux ouvrages traditionnels ont également été publiés, 19 au total, en partenariat avec des maisons d'éditions commerciales ou des presses universitaires. UN فنشر 19 كتابا لدى ناشرين تجاريين أو أكاديميين.
    ii) Les scientifiques des milieux universitaires et du secteur privé, ainsi que leurs associations professionnelles et syndicats; UN `2` علماء أكاديميين وتجاريين وجمعياتهم واتحاداتهم المهنية؛
    ii) Les scientifiques des milieux universitaires et du secteur privé, ainsi que leurs associations professionnelles et syndicats; UN `2` علماء أكاديميين وتجاريين وجمعياتهم واتحاداتهم المهنية؛
    Des experts de trois États Membres, de trois organisations de peuples autochtones et d'établissements universitaires et trois experts universitaires d'autres institutions y ont également participé. UN كما حضر حلقة العمل خبراء من ثلاث دول أعضاء، وخبراء من ثلاث منظمات للشعوب الأصلية ومؤسسات أكاديمية وثلاثة خبراء أكاديميين من مؤسسات أخرى.
    Parmi les intervenants, figureront des représentants d'organisations internationales, de mouvements de base, d'ONG ainsi que des experts universitaires. UN وسيشمل المتكلمون في الأفرقة ممثلين من منظمات دولية ومنظمات شعبية، ومنظمات غير حكومية وخبراء أكاديميين.
    Les groupes constitués à cet effet comprendront des universitaires, des dirigeants syndicaux, des organisations non gouvernementales, des entreprises privées, des jeunes et des groupements de fondations. UN وستشمل هذه الدوائر أكاديميين ، ونقابات عمال، ومنظمات غير حكومية، ومؤسسات أعمال حرة، وشبابا والقواعد الشعبية.
    Ainsi, certains réseaux internationaux de recherche accueillent des universitaires, et des accords de collaboration institutionnelle sont conclus entre universités et centres de recherche. UN فعلى سبيل المثال، تضم الشبكات الدولية للبحث أكاديميين كما تشمل اتفاقات تعاون مؤسسي بين الجامعات ومراكز البحث.
    Plusieurs manifestations ont été organisées en collaboration avec des organismes et des entités régionales des Nations Unies, des organisations de la société civile, des universitaires et des chercheurs. UN ونظمت عدة أنشطة بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة والكيانات الإقليمية ومنظمات المجتمع المدني ومع أكاديميين وباحثين.
    Elle a notamment rencontré des universitaires et des représentants d'organisations intéressées, notamment l'organisation Security Council Report. UN واجتمعت لهذا الغرض مع أكاديميين وممثلين لمنظمات معنية، منها هيئة تقرير مجلس الأمن.
    L'Organisation a organisé deux forums universitaires en mars 2013 et mai 2014, et un autre en juin 2012. UN 30 - وأنشأت المنظمة منتديين أكاديميين في آذار/مارس 2013 وأيار/مايو 2014، ومنتدى آخر في حزيران/يونيه 2012.
    Trois universitaires italiens ont participé aux discussions par des commentaires sur les interventions des orateurs et en ouvrant une perspective nouvelle au débat. UN وقد شارك في المناقشات ثلاثة أكاديميين إيطاليين قدموا أفكارهم حول تدخلات المتكلمين، وأعطوا منظوراً جديداً للنقاش.
    En outre, à la fin des années 1930, les universités turques ont accueilli des universitaires allemands spécialisés dans différents domaines. UN وعلاوة على ذلك، استقبلت تركيا في جامعاتها، في أواخر الثلاثينات، أكاديميين ألمان في شتى المجالات.
    Plusieurs spécialistes ont soumis d'autres documents de séance se rapportant à ce point de l'ordre du jour. UN وقد قام عـدة أكاديميين بتقديم ورقات غرف اجتماعات أخرى فيما يتصل بهذا البند من جدول الأعمال.
    La réunion a rassemblé, notamment, 12 experts du secteur privé et 5 experts du monde universitaire. UN وكان من بين الحاضرين في الاجتماع 12 خبيرا من القطاع الخاص و5 خبراء أكاديميين.
    Une stratégie permettant de capitaliser cette reconnaissance et de renforcer la pertinence et l'impact de l'organisation dans son ensemble à ce niveau d'excellence intellectuelle peut être nécessaire pour aborder des questions à plus long terme. UN وقد تتطلب معالجة القضايا الطويلة الأجل استراتيجية ترمي إلى الاستفادة من هذا الاعتراف وبلوغ مستوى ذي أهمية وتأثير أكاديميين في المنظمة ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more