"أكانت" - Translation from Arabic to French

    • 'ils soient
        
    • C'était
        
    • 'elles soient
        
    • 'il s'agisse
        
    • Était-elle
        
    • Était-ce
        
    • avait
        
    • Elle était
        
    • Est-ce
        
    • avait-il
        
    • étaient
        
    • Etait-ce
        
    • qu'elles
        
    • 'ils aient
        
    • Etait-elle
        
    Elles comprennent les actifs financiers et non financiers, qu'ils soient produits ou non produits. UN وهذه تشمل الأصول المالية والأصول غير المالية سواء أكانت منتجة أم غير منتجة.
    Mais C'était une belle auto, une auto ordinaire ou un vrai tas de merde ? Open Subtitles حسنًا، أكانت سيارة جميلة، سيارة لا بأس بها أم سيارة رديئة تمامًا؟
    En cas de cession de créances quelles qu'elles soient, commerciales ou non, la section II du chapitre IV devrait s'appliquer. UN وإذا أحيلت أي مستحقات، سواء أكانت تجارية أو غير تجارية، فإن الباب الثاني من الفصل الرابع ينبغي أن ينطبق.
    En fait, la pire sorte d'impunité est celle qui est accordée aux auteurs du délit de corruption, qu'il s'agisse de sociétés étrangères, de gouvernements ou d'autorités locales. UN والواقع هو أن أسوأ نوع من المناعة هو المناعة الممنوحة لممارسي الفساد سواءً أكانت شركات أجنبية أو سلطات حكومية أو محلية.
    Cette collègue l'an dernier, Était-elle blonde ? Open Subtitles هذه الزميلة من العلاقة السابقة.. أكانت شقراء؟
    Quand tu disais être fou de moi, Était-ce vrai ? Open Subtitles حينما قلتَ لي أنكَ مجنوناً، أكانت هذهِ حقيقة؟
    Dans le système français, toutes les entreprises, qu'elles soient ou non constituées en société, étaient obligées de tenir une comptabilité qui avait notamment une finalité fiscale. UN أما النموذج الفرنسي فيوجب على جميع المؤسسات، سواء أكانت مسجلةً أم لا، أن تحتفظ بحسابات لاستخدامها في أغراض شتى منها الأغراض الضريبية.
    Oups, Elle était occupée ? Open Subtitles معذرة, أكانت مشغولة؟ هذا هو الرجل الذي رأيته
    Je lance un appel solennel à tous les Etats pour qu'ils observent la trêve olympique et s'efforcent d'instaurer une paix durable, qu'ils soient ou non actuellement partie à un conflit. UN وأناشد رسميا جميع الدول مراعاة الهدنة اﻷولمبية والسعي نحو بناء سلم دائم، سواء أكانت حاليا أطرافا في نزاع ما أم لا.
    Il faut bien voir également que les critères de l'enregistrement sont les mêmes pour tous les partis, qu'ils soient dans l'opposition ou non. UN وجدير بالذكر كذلك أن جميع معايير التسجيل هي نفسها للأحزاب كافة، سواء أكانت معارضة أم لا.
    67. Les facteurs déterminants de la sécurité alimentaire, qu'ils soient environnementaux ou humains, sont généralement spécifiques à une région. UN 67- تتسم العوامل المهيئة للأمن الغذائي، سواء أكانت تتعلق بالبيئة أم بالبشر، بطبيعة خاصة تناسب كل إقليم.
    Alors, C'était ton plan, depuis le début ? Open Subtitles إذن ، ماذا ؟ أكانت تلك خطتك طوال الوقت ؟
    C'était ce pédé, c'est quoi son nom, du service de protection de l'enfance ? Open Subtitles أكانت تلك الجنّية، كيف كانت ملامحها، من كتاب "خدمات حماية الطفل"؟
    Est-ce que C'était la tragique serveuse qui c'est effondrer dans ma chambre la nuit dernière comme un vieux chien ronfleur ? Open Subtitles أكانت هذه النادلة البائسة التي نامت في غرفتي البارحة والدة النائم؟
    Cet état des choses est largement influencé par les institutions existantes, qu'elles soient culturelles, éducatives ou médiatiques. UN ويتأثر ذلك تأثرا شديدا بالمؤسسات المجتمعية القائمة سواء أكانت ثقافية أو تعليمية أو إعلامية.
    Il convient d'interpréter les éléments d'incertitude en faveur du prévenu et la charge de la preuve incombe au demandeur, qu'il s'agisse d'un particulier ou du ministère public. UN والشك يفسر لمصلحة المتهم وعبء الإثبات يقع على الجهة المدّعية سواء أكانت فرداً أم النيابة العامة.
    Il importe donc de réaffirmer que tous les droits de l'homme et les libertés fondamentales sont universels et indissociables, qu'ils sont tous importants, qu'il s'agisse de droits politiques, économiques, sociaux, civils ou culturels. UN ولذا فإن من اﻷمور الهامة إعادة التأكيد على أن جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية عالمية وغير قابلة للتجزئة، وأنها جميعها هامة، سواء أكانت سياسية، أم اقتصادية، أم اجتماعية، أم مدنية أم ثقافية.
    Était-elle quand on se battait pour ramener ce vaisseau ? Open Subtitles أين كانت هي؟ عندما كنا نحارب الرياح سعادتك لإستعادة السفينة, أكانت تصلي؟
    Bon, Alison nous a tous poussés, mais Était-ce platonique ou passionné ? Open Subtitles إذاً، آليسون دفعتنا جميعاً في حفرة موش لكن أكانت تلك دفعات للحب البريء أم العاطفي؟
    Auparavant, aucun renseignement oral ni écrit n'avait été présenté sur son état de santé mentale. UN ولم تقدَّم أي معلومات عن صحتها النفسية قبل هذا التاريخ سواء أكانت كتابية أم شفوية.
    Comment Est-ce qu'Elle était, mignonne ? Open Subtitles كيف كان شكل الفتاه الأخرى ؟ أكانت جميله؟
    Y'avait-il d'autres raisons pour lesquelles vous avez conclu que ce n'était pas un suicide ? Open Subtitles أجل أكانت هناك أدلة أخرى استنتجتِ منها أن هذا لم يكن انتحارًا؟
    Les communautés autochtones étaient rarement consultées sur les questions les concernant, que ce soit les projets de développement ou les infrastructures. UN ونادراً ما تتشاور الحكومة مع الشعوب الأصلية بشأن الأمور التي تهمهم، سواءً أكانت مشاريع إنمائية أم مشاريع بنية أساسية.
    Je dois savoir. Etait-ce seulement votre volonté ? Open Subtitles ‫علي أن أعرف ‫أكانت حقاً فعلتك؟
    C'était avant ou après qu'ils aient couché ensemble ? Open Subtitles حسناً أذن, أكانت تفعل ذلك قبل أو بعد ممارسة الجماع ؟
    Etait-elle une alcoolique et t'as fait raté le coche? Open Subtitles أكانت مدمنة على الكحول ، وأنت مشتاقٌ للدراما ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more