13e séance plénière Allocution de S.E. M. Askar Akayev, Président de la République kirghize | UN | الجلسة العامة الثالثة عشرة كلمة ألقاها فخامة رئيس جمهورية قيرغيزستان، السيد عسكر أكاييف |
S.E. M. Askar Akayev, Président de la République kirghize, prononce une allocution. | UN | أدلى فخامة رئيس جمهورية قيرغيزستان، السيد عسكر أكاييف بكلمة أمام الجمعية العامة. |
Ils auraient notamment menacé U.A. Akayev de le tuer en raison de son opposition au conflit en Tchétchénie. | UN | وقيل إنهم هددوا على وجه الخصوص و. أ. أكاييف بالقتل لمعارضته للنزاع في الشيشان. |
Cette demande a été transmise par le Président de notre République, Askar Akayev. | UN | وقد أيد هذا الاقتراح رئيس جمهوريتنا أ. أكاييف. |
Le Président de la République du Kirghizistan (Signé) A. A. Akaev Le Président de la Fédération de Russie | UN | أ. أكاييف رئيس جمهورية طاجيكستان رئيس جمهورية قيرغيزستان |
Les Présidents N. Nazarbayev, A. Akayev, E. Rakhomonov et I. Karimov ont exprimé leurs voeux de prompt rétablissement au Président S. Nyazov, auquel ils ont manifesté leur soutien et souhaité le succès dans les efforts qu'il déploie pour le bien du peuple turkmène. | UN | وهنأ الرؤساء نور سلطان نزاربايف وعسكر أكاييف وإمام علي رحمانوف وإسلام كريموف الرئيس نيازوف بمناسبة شفائه وأعربوا عن دعمهم وتمنياتهم له بنجاح جهوده الرامية لتحقيق الخير لشعب تركمانستان. |
À cet égard, je soulignerai l'actualité et l'importance de la doctrine de la «diplomatie de la route de la soie» du Président A. Akayev. | UN | وفي هذا السياق أود أن أشير إلى أهمية مبدأ " دبلوماسية طريق الحرير " الذي استنﱠه الرئيس أكاييف وإلى توقيته المناسب. |
Un décret du Président Akayev a permis d'adopter une stratégie nationale pour le développement durable qui reconnaît que l'homme et son existence harmonieuse avec la nature a la plus haute priorité. | UN | وعن طريق مرسوم للرئيس أكاييف اعتمدت استراتيجية وطنية للتنمية المستدامة تضع اﻹنسان، ووجوده المنسجم مع الطبيعة في قمة اﻷولويات. |
Les participants à la conférence ont proposé que soit proclamée une année internationale des montagnes, une proposition qui a été activement appuyée par le Président Akayev, dans son message aux délégués du forum des montagnes et dans sa lettre au Secrétaire général de l'ONU. | UN | وقدم المشاركون في المؤتمر اقتراحا بإعلان سنة دولية للجبال، وقـــد أيد الرئيس أكاييف بشدة هذا الاقتراح في رسالته إلى وفود محفل الجبال وكذلك في رسالته الموجهة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
En novembre 1996, le Président Akayev a proposé de tenir ces négociations à Bishkek. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ طرح الرئيس أكاييف مبادرة ﻹجراء هذه المفاوضات في بيشكيك. |
Le développement durable constitue la base de la stratégie nationale de développement humain élaborée sur l'initiative du Président de la République du Kirghizistan, M. Askar Akayev. | UN | وقد شكلت التنمية المستدامة أساس استراتيجية التنمية البشرية الوطنية، التي أعدت بمبادرة من رئيس جمهورية قيرغيزستان، فخامـــة السيد أسكر أكاييف. |
Le Président de la République du Kirghizistan : Askar Akayev | UN | رئيس جمهورية قيرغيزستان عسكر أكاييف |
Le Président Akayev a été le premier à soutenir la campagne < < Dites oui pour les enfants > > et il a signé le premier bulletin de vote. | UN | وكان الرئيس أكاييف أول من انضم إلى حملة " قل نعم للأطفال " ووقّع على أول قسيمة تصويت. |
Le 30 décembre 2003, cette loi a été signée par le Président de la République kirghize, A. Akayev. | UN | وفي 30 كانون الأول/ ديسمبر 2003 وقع رئيس جمهورية قيرغيزستان أسكر أكاييف القانون المذكور. |
Aujourd'hui, j'ai le plaisir de dire qu'en ce moment, parallèlement à la session extraordinaire de l'Assemblée générale, des préparatifs sont en cours dans notre capitale en vue d'une réunion du Conseil de sécurité du Kirghizistan, sous la direction du Président Akayev, qui examinera toute la gamme des questions liées à la sécurité écologique et aux problèmes de la protection de l'environnement. | UN | وإنني اليوم أشعر بالاغتباط أن أذكر أنه في هذا الوقت بالذات وفي موازاة لدورة الجمعية العامة الاستثنائية تجرى التحضيرات في عاصمتنا لعقد اجتــماع لمجلس أمــن قيرغيزستان برئاسة الرئيس أكاييف للنظر في جميع المسائل المرتبطة باﻷمن اﻹيكولوجي ومشاكل الحماية البيئية. |
Le Président Akayev (parle en russe) : En premier lieu, je voudrais vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre élection à la présidence de l'Assemblée générale et vous souhaiter plein succès aux travaux de cette cinquante-huitième session, placée sous votre direction avisée. | UN | الرئيس أكاييف (تكلم بالروسية): أود بادئ ذي بدء، أن أهنئكم، سيدي، بانتخابكم لرئاسة الجمعية العامة، وأعرب عن تمنياتي بالنجاح التام لأعمال الدورة الثامنة والخمسين في ظل قيادتكم الحكيمة. |
M. Akayev (Kirghizistan) (parle en russe) : Monsieur le Président, permettez-moi avant tout de vous féliciter de votre élection à la fonction éminente de Président de ce forum international représentatif et de vous souhaiter un plein succès dans votre tâche. | UN | السيد أكاييف (قيرغيزستان) (تكلم بالروسية): السيد الرئيس، اسمحوا لي أولا أن أهنئكم على انتخابكم لهذا المنصب الرفيع رئيسا لهذا المحفل العالمي التمثيلي، متمنيا لكم كل التوفيق في عملكم. |
Les efforts de médiation du Kirghizistan et du Président Akayev lui-même, ont permis de faciliter un accord important en mai de cette année qui a conduit à l'Accord général, à savoir la signature du Protocole sur les questions politiques. | UN | فقد ساعدت جهود الوساطة التي قامت بهـــا قيرغيزستان والرئيس أكاييف شخصيا في التوصل إلى الاتفاق الهام في أيار/مايو من هذا العام، الذي مهد السبيل إلى الاتفاق العام، ألا وهو التوقيع على البروتوكول المتعلق بالمسائل السياسية. |
6. Les Parties souscrivent aux idées sous-tendant la doctrine du Président du Kirghizistan, Askar Akayev, intitulée " La diplomatie de la route de la soie " concernant la relance de la coopération internationale, aux fins du développement économique durable et du renforcement de la paix et de la stabilité dans la région. | UN | ٦ - تؤيد اﻷطراف آراء نظرية رئيس جمهورية قيرغيزستان، عسكر أكاييف " دبلوماسية درب الحرير " وإحياء هذه الدبلوماسية على المستوى الحديث للتعاون الدولي من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة ودعم السلام والاستقرار في المنطقة. |
M. Morat Oussoupov, Représentant permanent adjoint de la République kirghize auprès de l’Organisation des Nations Unies, a dit combien il appréciait l’intérêt et l’opportunité de cette initiative et rappelé que le Président Akaev considérait la renaissance de la «diplomatie de la Route de la soie» comme un moyen de promouvoir le dialogue entre les civilisations, de parvenir à un développement durable et de renforcer la paix et la sécurité. | UN | السيد مراد أوسوبوف، نائب الممثل الدائم لجمهورية قيرغيزستان لدى اﻷمم المتحدة، أشاد بالمبادرة من حيث قيمتها وحسن توقيتها وأشار إلى رأي الرئيس أكاييف القائل بإحياء دبلوماسية الطريق الحريرية كوسيلة للنهوض بالحوار بين الحضارات وتحقيق التنمية المستدامة وتعزيز السلم واﻷمن. |
En janvier 2003, le Président de la République, Askar Akaev, a signé dans ce domaine une loi reposant sur les principes et les normes du droit international concernant les contrôles à l'exportation. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2003، وقع الرئيس أسكر أكاييف قانونا يتعلق بضوابط التصدير. ويستند هذا القانون إلى مبادئ وقواعد القانون الدولي فيما يتعلق بضوابط التصدير. |