Pour le Sénégal, les points ci-après doivent retenir la plus grande attention si nous voulons dépasser le stade du frémissement et aboutir enfin à de réels progrès. | UN | والسنغال ترى أن أكبر اهتمام يجب أن ينصبّ على النقاط التالية إذا كنا نرغب في تجاوز مرحلة فورة العمل وإحراز تقدم حقيقي. |
Nous suivons avec la plus grande attention toute nouvelle décision de la Cour, qu'elle porte sur des différends entre des parties ou qu'il s'agisse d'avis consultatifs. | UN | ونحن نرصد، ونولي أكبر اهتمام ممكن لكل قرار جديد للمحكمة، سواء في النزاعات بين الأطراف أو فيما يتعلق بالفتاوى. |
Les victimes et les organisations qui les défendent méritent que la communauté internationale leur prête la plus grande attention. | UN | فالضحايا والمنظمات التي تدافع عنهم يستحقون أكبر اهتمام من جانب المجتمع الدولي. |
Ce principe lui a permis de faire porter l'essentiel de ses efforts sur la pratique récente du Conseil de sécurité, qui a suscité le plus d'intérêt de la part des États Membres, tout en poursuivant l'établissement des suppléments relatifs à la pratique du Conseil durant la décennie précédente. | UN | وقد سمح لها هذا النهج بالتركيز على ممارسات المجلس المعاصرة التي أبدت الدول الأعضاء أكبر اهتمام بها، مع كفالة التقدم في الوقت نفسه، في إعداد الملاحق التي تغطي ممارسات المجلس في العقد الماضي. |
Nos pays attachent la plus grande importance à la lutte contre le trafic des drogues, qui est l'une des sources de financement du terrorisme. | UN | إن بلداننا تولي أكبر اهتمام لمكافحة الاتجار بالمخدرات، وهو مصدر تمويل للنشاط الإرهابي. |
L'action de l'Organisation en matière de maintien de la paix étant le sujet auquel les médias accordent le plus d'attention, les réunions d'information qui y sont consacrées présentent un intérêt particulier pour les correspondants. | UN | ويتزايد اهتمام المراسلين بالموجزات الاعلامية المتصلة بعمليات حفظ السلام بصورة خاصة باعتبارها أضحت من أنشطة اﻷمم المتحدة التي توليها وسائط الاعلام أكبر اهتمام ممكن. |
Nous accordons la plus grande attention à la protection et à la promotion des droits de l'homme. | UN | ونحن نهتم أكبر اهتمام بحماية حقــوق الانسان وتعزيزها. |
C'est pourquoi, paradoxalement, ces industries exigent la plus grande attention et doivent être surveillées soigneusement pour échapper à tout effet négatif potentiel et à toute dégradation de l'environnement. | UN | لذلك مما ينطوي على السخرية أن هذه الصناعات بحاجة إلى إيلاء أكبر اهتمام ورصدها عن كثب تحسبا ﻷية آثار ضارة أو أي تدهور بيئي. |
La communauté internationale continue d'accorder la plus grande attention aux objectifs et responsabilités de l'AIEA en matière de sécurité mondiale aux termes du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | إن المجتمع الدولي يولي، وسيظل يولي أكبر اهتمام ﻷهداف الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومهامها في كفالة اﻷمن العالمي في إطار معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Le Plan accorde la plus grande attention aux politiques actives de promotion de l'emploi, en appuyant ainsi l'initiative personnelle des chômeurs pour changer leur statut sur le marché du travail. | UN | وتوجه الخطة أكبر اهتمام لسياسات الاستخدام النشيط من أجل زيادة فرص العمل مما يدعم المبادرات الفردية لدى المتعطلين حتى يعملوا على تغيير أوضاعهم في سوق العمل. |
60. Il importe d’accorder la plus grande attention à la question des ressources financières nécessaires à la mise en oeuvre du Programme d’action de la Conférence, étant entendu que les deux tiers du montant prévu seront couverts par les ressources locales et le dernier tiers par des dons. | UN | ٦٠ - وينبغي إيلاء أكبر اهتمام ممكن لمسألة الموارد المالية الضرورية لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر، حيث اتفق على توفير ثلثي المبلغ المتوخى عن طريق الموارد المحلية وتوفير الثلث المتبقى من التبرعات. |
83. Au sujet des prisons, M. Prado Vallejo met l'accent sur la question du régime d'isolement, qui, appliqué de façon abusive, peut se transformer en un traitement inhumain au sens de l'article 7 du Pacte; les autorités doivent porter la plus grande attention à ce problème. | UN | ٣٨- وفيما يتعلق بالسجون، أكد السيد برادو فاييخو على مسألة نظام الحبس الانفرادي الذي يمكن إذا طُبﱢق بطريقة تعسفية أن يتحول إلى معاملة لا إنسانية بالمعنى الذي تقصده المادة ٧ من العهد، وقال إنه ينبغي للسلطات أن تبذل أكبر اهتمام لهذه المشكلة. |
1. Prie la Puissance administrante, lorsqu'elle envisagera, adoptera ou appliquera des décisions susceptibles d'affecter les territoires qui relèvent de son autorité, de continuer à accorder la plus grande attention aux intérêts, besoins et voeux du Gouvernement et de la population d'Anguilla; | UN | ١ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل، لدى دراسة واعتماد و/أو تنفيذ قرارات في مجال السياسة يحتمل أن تؤثر على اﻷقاليم التابعة لها، إيلاء أكبر اهتمام لمصالح واحتياجات ورغبات الحكومة اﻹقليمية ﻷنغيلا وشعبها؛ |
1. Prie la Puissance administrante, lorsqu'elle envisagera, adoptera ou appliquera des décisions susceptibles d'affecter les territoires qui relèvent de son autorité, de continuer à accorder la plus grande attention aux intérêts, besoins et voeux du Gouvernement et du peuple d'Anguilla; | UN | ١ - تطلب الى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل، لدى دراسة واعتماد و/أو تنفيذ قرارات في مجال السياسة يحتمل أن تؤثر على اﻷقاليم التابعة لها، إيلاء أكبر اهتمام لمصالح واحتياجات ورغبات الحكومة الاقليمية ﻷنغيلا وشعبها؛ |
2. Prie la Puissance administrante, lorsqu'elle envisagera, adoptera et/ou appliquera des décisions susceptibles d'affecter les territoires qui relèvent de son autorité, de continuer à accorder la plus grande attention aux intérêts, besoins et souhaits du Gouvernement et du peuple d'Anguilla; | UN | ٢ - تطلب الى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل، لدى دراسة واعتماد و/أو تنفيذ قرارات في مجال السياسة يحتمل أن تؤثر على اﻷقاليم التابعة لها، إيلاء أكبر اهتمام لمصالح واحتياجات ورغبات الحكومة الاقليمية ﻷنغيلا وشعبها؛ |
Dans le secteur des bâtiments à usage résidentiel, commercial et institutionnel, l'amélioration du rendement énergétique de l'éclairage est l'objectif qui suscite le plus d'intérêt dans la région: six Parties se sont fixé ces techniques pour cible. | UN | في قطاع المباني السكنية والتجارية والمؤسسية، يُولى أكبر اهتمام في هذه المنطقة للكفاءة الطاقية للإنارة؛ واستهدفت ستة أطراف في المنطقة هذه التكنولوجيا. |
Les membres du Groupe des 21 qui sont déjà Parties au TNP attachent donc la plus grande importance aux questions des garanties de sécurité tant négatives que positives. | UN | وبناء على ذلك فإن أعضاء مجموعة اﻟ١٢ التي هي أطراف بالفعل في معاهدة عدم الانتشار تهتم أكبر اهتمام بمسألتي ضمانات اﻷمن السلبية والايجابية على السواء. |
Les membres du Groupe des 21 qui sont déjà Parties au Traité attachent donc la plus grande importance aux questions des garanties de sécurité tant négatives que positives. | UN | وبناء على ذلك فإن أعضاء مجموعة اﻟ١٢ التي هي أطراف بالفعل في المعاهدة تهتم أكبر اهتمام بمسألتي ضمانات اﻷمن السلبية والايجابية على السواء. |
Mme Frohølm (Norvège) (parle en anglais) : Comme nous l'avons indiqué dans notre déclaration d'ordre général, la Norvège accorde la plus grande importance à la réalisation d'une adhésion universelle au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires ainsi qu'à son entrée en vigueur rapide. | UN | السيدة فروهلم (النرويج) (تكلمت بالانكليزية): كما لاحظنا في بياننا العام، تولي النرويج أكبر اهتمام لتحقيق تقيد عالمي بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ودخول تلك المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر. |
L'action de l'Organisation en matière de maintien de la paix étant le sujet auquel les médias accordent le plus d'attention, les réunions d'information qui y sont consacrées présentent un intérêt particulier pour les correspondants. | UN | ويتزايد اهتمام المراسلين بالموجزات الاعلامية المتصلة بعمليات حفظ السلام بصورة خاصة باعتبارها أضحت من أنشطة اﻷمم المتحدة التي توليها وسائط الاعلام أكبر اهتمام ممكن. |