"أكبر ثلاثة" - Translation from Arabic to French

    • trois principaux
        
    • trois plus grands
        
    • trois principales
        
    • trois plus grandes
        
    • trois plus importants
        
    Les trois principaux schémas ont tous eu recours à des mécanismes a priori en vue de limiter l'utilisation du SGP pour des produits provenant de pays compétitifs. UN لقد استخدمت أكبر ثلاثة مخططات آليات مسبقة لقصر الاستفادة من نظام اﻷفضليات المعمم على منتجات فردية من بلدان منافسة.
    En 1993, les trois principaux schémas, ceux de l'Union européenne, du Japon et des Etats-Unis, ont représenté plus des quatre-cinquièmes du total des importations visées par le SGP et des importations préférentielles en provenance des bénéficiaires. UN وفي عام ٣٩٩١، شكل نصيب أكبر ثلاثة مخططات، للاتحاد اﻷوروبي واليابان والولايات المتحدة، أكثر من أربعة أخماس كل من الواردات المشمولة بنظام اﻷفضليات المعمم والواردات التفضيلية من المستفيدين.
    La phase IV porte sur six projets, dont les trois principaux touchent au développement intégré des collectivités et au microfinancement dans 24 districts situés dans des zones rurales reculées. UN وتتألف المرحلة الرابعة من المبادرة من ستة مشاريع يركِّز أكبر ثلاثة منها على التنمية المجتمعية المتكاملة والتمويل المتناهي الصغر في 24 بلدة في المناطق الريفية النائية في ذلك البلد.
    La Banque mondiale est l'un des trois plus grands bailleurs de fonds des programmes de lutte contre le VIH/sida. UN 61 - يُعد البنك الدولي واحدا من أكبر ثلاثة مساهمين في تمويل برامج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    46. Le Bangladesh est un pays extrêmement fertile situé dans un vaste delta alluvial, à la jonction des trois plus grands fleuves d'Asie. UN 46- بنغلاديش بلد شديد الخصوبة يقع في منطقة ولتاغرينية واسعة عند نقطة التقاء أكبر ثلاثة أنهار في آسيا.
    Les trois principales puissances économiques, qui représentent presque les trois quarts de la production de la région, sont toutes confrontées à de graves problèmes d'ajustement. UN وتواجه أكبر ثلاثة اقتصادات، تمثل نحو ثلاثة أرباع انتاج المنطقة، مشاكل تكيف جسيمة.
    Au cours du Sommet sur le changement climatique qui s'est tenu cette semaine, les dirigeants des trois plus grandes économies du monde ont montré qu'ils étaient déterminés à la fois à faire de Copenhague un succès et à agir eux-mêmes. UN وفي مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ هذا الأسبوع، أظهر قادة أكبر ثلاثة اقتصادات في العالم عزمهم على أمرين معا، هما جعل كوبنهاغن نجاحا، واتخاذهم الإجراءات بأنفسهم.
    En revanche, le nombre d'élues à la Knesset a connu une augmentation significative pour les trois plus importants partis laïques, comme on peut le voir dans le tableau ci-dessous : UN وفي نفس الوقت، حققت أكبر ثلاثة أحزاب غير دينية زيادة كبيرة في معدل النساء المنتخبات عضوات في الكنيست، كما يتضح من الجدول التالي:
    La répartition de la production potentielle de cocaïne parmi les trois principaux pays producteurs en 2003 était la suivante: Colombie, 67%; Pérou, 24%; et Bolivie, 9%. UN وكان توزيع امكانية انتاج الكوكايين بين أكبر ثلاثة منتجين في عام 2003 على النحو التالي: كولومبيا، 67 في المائة؛ وبيرو، 24 في المائة؛ وبوليفيا، 9 في المائة.
    Elle comprend six projets dont les trois principaux sont axés sur le développement communautaire intégré et le microfinancement dans 24 districts situés dans des zones rurales reculées; ces projets sont actuellement étendus à 40 autres districts. UN وتتألف المرحلة من ستة مشاريع تركِّز أكبر ثلاثة منها على التنمية المجتمعية المتكاملة والتمويل البالغ الصغر في 24 بلدة بالمناطق الريفية النائية في البلد، يجري الآن توسيع نطاقها في أربعين بلدة أخرى.
    Les dépenses au titre des programmes en 1996-1997 se sont élevées à 72,6 millions de dollars, faisant du PNUD l'un des trois principaux organismes chargés de mettre en oeuvre des projets financés par des donateurs dans le territoire palestinien occupé. UN وبلغ حجم اﻹنفاق البرنامجي ٧٢,٦ مليون دولار في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، مما جعل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واحدا من أكبر ثلاثة منفذين للمشاريع التي يمولها المانحون في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    L'Allemagne et le Japon jouent un rôle de plus en plus important dans les affaires des Nations Unies, et figurent parmi les trois principaux contributeurs financiers. Il est approprié qu'ils bénéficient de l'augmentation des membres permanents, avec les droits élargis qui en découlent, mais également avec les responsabilités accrues qu'ils devront assumer pour contribuer à la sécurité et au maintien de la paix. UN وتضطلع المانيا واليابان بدور متزايد عبر مجموعة أنشطة اﻷمم المتحدة، وهما ضمن أكبر ثلاثة ممولين للمنظومة، ومن الصواب أن تستفيد البلدان من توسيع العضوية الدائمة، بما ينطوي عليه ذلك من حقوق أوسع، ولكنها ترتبط أيضا بمسؤوليات أكبر للمساهمة في عمليات صون اﻷمن وحفظ السلام.
    La Norvège a toujours appuyé fermement l'Organisation des Nations Unies et se range parmi les trois principaux contributeurs volontaires du PNUD, de l'UNICEF, de l'UNIFEM, du FNUAP et du PNUE. UN دأبت النرويج على مساندة الأمم المتحدة باستمرار، وهي إحدى أكبر ثلاثة متبرعين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Au cours de la période qui a suivi la présentation du dernier rapport quadriennal, le Département de l'agriculture des États-Unis, l'Agency for International Development des États-Unis (USAID) et la Banque asiatique de développement ont été les trois principaux bailleurs de fonds institutionnels qui ont contribué aux programmes internationaux de l'organisation. UN ومنذ تقديم التقرير عن فترة السنوات الأربع الماضية، أصبحت وزارة الزراعة الأمريكية، ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، ومصرف التنمية الآسيوي، أكبر ثلاثة مانحين، من فئة المؤسسات، لبرامج المنظمة على الصعيد الدولي.
    La négociation de l'Accord et les modifications qu'il a fallu de ce fait apporter à la constitution intérimaire ont nécessité de la part des trois plus grands partis d'importants compromis dont la négociation a été ardue. UN 10 - وقد انطوت المفاوضات المتصلة بالاتفاق, وما تلاها من تعديلات أدخلت على الدستور المؤقت، على حالات ملموسة من توافق الآراء فيما بين أكبر ثلاثة أحزاب ولم يكن من اليسير التوصل إليها.
    On estime que la combustion de charbon dans les centrales électriques et les chaudières industrielles représentait 26 % du total des émissions mondiales de mercure dans l'atmosphère en 2005.*/ Les trois plus grands émetteurs représentent 63 % du total des émissions mondiales. UN يقدّر أن احتراق الفحم في محطات الطاقة والمراجل الصناعية أسهم بنسبة 26 في المائة من إجمالي انبعاثات الزئبق العالمية في الهواء في عام 2005* وتسهم أكبر ثلاثة بلدان ملوِّثة بنسبة 63 في المائة من مجموع الانبعاثات العالمية.
    Ces deux éléments ont marqué une tournant dans l'évolution des trois principales économies de la région. UN وشكﱠل كلا الحدثين نقطتي تحول في تطور أكبر ثلاثة اقتصادات في المنطقة.
    Ces deux éléments ont marqué un tournant dans l'évolution des trois principales économies de la région. UN وشكل كلا الحدثين نقطتي تحول في تطور أكبر ثلاثة اقتصادات في المنطقة.
    Les déficits des comptes courants restaient proches de la moyenne régionale dans les trois principales économies (Argentine, Brésil et Mexique), mais ont atteint des niveaux approchant ou dépassant 7% du PIB au Chili et dans les pays andins à l'exception du Venezuela. UN وتقترب حالات العجز في الحساب الجاري من متوسط العجز اﻹقليمي في أكبر ثلاثة اقتصادات )اﻷرجنتين، البرازيل، المكسيك(، ولكنها تصل إلى حوالي ٧ في المائة أو أكثر في شيلي وبلدان الانديز غير فنزويلا.
    En revanche, dans les trois plus grandes économies, la croissance du PIB a quelque peu fléchi par rapport à 2001 tout en se maintenant à un niveau respectable. UN وبمقارنة نمـو الناتج المحلي الإجمالي بالاتجاه العام يلاحظ أن هذا النمـو قد تباطأ إلى حـد ما في عام 2002 عما كان عليه في عام 2001 في أكبر ثلاثة من الاقتصادات، ولكنـه ظل محتفظا بمعدل سرعة كبير.
    S'il y a eu quelques phénomènes positifs en 2002, ils se sont limités à un petit nombre de pays : le chômage, mesuré par les enquêtes de main-d'oeuvre, a reculé dans les trois plus grandes économies de la CEI (le Kazakhstan, la Russie et l'Ukraine) ainsi que dans tous les États baltes. UN وفي حين حدثت بعض التطورات الإيجابية في عام 2002، اقتصرت على مجرد بضع بلدان: انخفضت البطالة، مقيسة بالدراسات الاستقصائية لقوة العمل، في أكبر ثلاثة اقتصادات في رابطة الدول المستقلة (أوكرانيا، وروسيا، وكازاخستان) وفي جميع دول البلطيق.
    Quinze hommes et dix femmes (40 %) sont à la tête des 25 instituts de recherche, et ce sont des femmes qui dirigent les trois plus importants. UN وهناك 15 مديرا و10 مديرات (40 في المائة) في 25 معهدا من معاهد البحوث العامة، وتترأس النساء أكبر ثلاثة معاهد منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more