"أكبر عدد من البلدان" - Translation from Arabic to French

    • plus grand nombre de pays
        
    • plus grand nombre possible de pays
        
    • autant de pays
        
    • nombre le plus élevé de pays
        
    Elle encourage la Commission à financer davantage d’activités de ce type dans un plus grand nombre de pays en développement. UN وشجعت اللجنة على تمويل المزيد من اﻷنشطة من هذا النوع في أكبر عدد من البلدان النامية.
    Il est important de prendre ce genre d'initiative pour faire en sorte que le plus grand nombre de pays possible signent la Convention et la ratifient et pour en promouvoir l'application. UN وهذا أمر هام لضمان قيام أكبر عدد من البلدان بالتوقيع والتصديق على الاتفاقية ولتعزيز التأييد لتنفيذها.
    La sous-région présentant le plus grand nombre de pays dotés de telles initiatives est l'Afrique centrale. UN ومنطقة وسط أفريقيا هي المنطقة الفرعية التي بها أكبر عدد من البلدان التي تفتقر إلى مثل هذه المبادرات.
    Le représentant forme le vœu que le plus grand nombre possible de pays partagent la détermination de la France en vue de progresser ensemble dans la mise en œuvre et le renforcement des normes établies par la Convention et ses Protocoles. UN وعبر الممثل الفرنسي عن أمله في أن يشاطر أكبر عدد من البلدان عزم فرنسا على التقدم، سوياً، في سبيل تطبيق وتعزيز المعايير التي تنص عليها الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    La première phase se déroule en Afghanistan et la deuxième phase devrait toucher autant de pays et de régions que le permettront les fonds disponibles. UN وتجري تجربة المرحلة الأولى في أفغانستان، ويُنتظر أن تشمل المرحلة الثانية أكبر عدد من البلدان والمناطق تسمح به الأموال المتوافرة.
    Il s'agit là du nombre le plus élevé de pays ayant annoncé des contributions au Fonds pour l'environnement avant le début de l'année civile à laquelle les annonces correspondent. UN وهذا أكبر عدد من البلدان يتعهد بالدفع لصندوق البيئة قبل بداية السنة التقويمية التي تَمُت إليها هذه التعهدات.
    L'Afrique compte également le plus grand nombre de pays arrivant en fin de classement dans le Rapport mondial sur le développement humain. UN كما إن أفريقيا تضمّ أكبر عدد من البلدان التي جاء ترتيبها متدنيا في تقرير التنمية البشرية.
    L'Afrique, qui compte le plus grand nombre de pays en développement, est déterminée à atteindre la stabilité et le renouveau. UN وأفريقيا، موطن أكبر عدد من البلدان النامية، ملتزمة بتحقيق الاستقرار والتجدد.
    La Chine est le plus grand pays en développement du monde, et l'Afrique est le continent qui compte le plus grand nombre de pays en développement. UN والصين أكبر بلد نام في العالم، وأفريقيا هي القارة التي تضم أكبر عدد من البلدان النامية.
    L'Asie compte le plus grand nombre de pays parties touchés insatisfaits, et aucun pays de l'Europe centrale et orientale n'a estimé que les montants affectés étaient suffisants. UN وتضم آسيا أكبر عدد من البلدان الأطراف المتأثرة التي أعربت عن عدم ارتياحها، ولا يرى أي بلد في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية أن المبالغ المخصصة كافية.
    Et c'est en Amérique latine que l'on trouve le plus grand nombre de pays de moyenne ou grande taille dotés d'un couvert forestier dense ou moyen. UN ويتركز أكبر عدد من البلدان المتوسطة إلى الكبيرة ممن بها غطاء حرجي مرتفع إلى متوسط، في أمريكا الجنوبية.
    L'Asie et l'Afrique comptent le plus grand nombre de pays en développement et les plus nombreuses populations au monde. UN ويقع في آسيا وأفريقيا أكبر عدد من البلدان النامية وأكبر التجمعات السكانية في العالم.
    La proposition du RoyaumeUni, qui englobe pour l'essentiel la proposition du Canada, permettrait au plus grand nombre de pays de ratifier la Convention. UN ومن شأن الاقتراح المقدّم من المملكة المتحدة الذي يشمل أساسا الاقتراح المقدّم من كندا، أن يمكّن أكبر عدد من البلدان من التصديق على الاتفاقية.
    C'est le FEM qui a aidé le plus grand nombre de pays africains à mobiliser des ressources auprès de donateurs bilatéraux, suivi par les institutions multilatérales et le secrétariat de la Convention. UN وقدم مرفق البيئة العالمية المساعدة إلى أكبر عدد من البلدان الأفريقية في تعبئة الموارد من مصادر ثنائية تليه مؤسسات متعددة الأطراف وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر.
    21. La mondialisation de l'économie n'est pas une globalisation dans le sens où elle étendrait harmonieusement ses effets au bénéfice d'un plus grand nombre de pays et de peuples. UN 21- وعولمة الاقتصاد ليست عولمة بمعنى امتداد نتائجها بانسجام لتشمل أكبر عدد من البلدان والشعوب.
    Pour ce qui est de la définition de la disparition forcée et du régime de prescription, la délégation du Japon s'est efforcée de trouver des solutions qui, en tenant compte de la diversité des systèmes juridiques, puissent être acceptées par le plus grand nombre de pays. UN وفيما يتعلق بتعريف الاختفاء القسري ونظام التقادم، عمل وفد اليابان جاهداً على إيجاد حلول يمكن، بالنظر إلى اختلاف النظم القضائية، أن يقبلها أكبر عدد من البلدان.
    Les meilleurs scores ont été réalisés en Asie et dans le Pacifique, ainsi qu'en Europe et dans la CEI, région présentant le plus grand nombre de pays en fin de cycle. UN وتحققت أحسن الإنجازات في آسيا والمحيط الهادئ، وأوروبا ورابطة الدول المستقلة، وفي هذه الأخيرة أكبر عدد من البلدان التي أنهت دورتها.
    Continent comptant le plus grand nombre de pays en développement, l'Afrique doit jouer un rôle plus important dans la coopération Sud-Sud. UN وينبغي لأفريقيا، بصفتها القارة التي يوجد فيها أكبر عدد من البلدان النامية، أن تضطلع بدور أكبر في التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Le Comité a recommandé d’accélérer la mise en oeuvre de l’Initiative spéciale en apportant un soutien au plus grand nombre possible de pays ou de régions qui auraient besoin d’un financement pour des activités ayant un impact direct sur le terrain. UN ٤٩٥ - وأوصت اللجنة باﻹسراع في تنفيذ المبادرة الخاصة بتقديم الدعم إلى أكبر عدد من البلدان والمناطق التي قد تكون بحاجة إلى التمويل في مجال اﻷنشطة التي لها أثر مباشر على المستوى الميداني.
    Le Comité a recommandé d’accélérer la mise en oeuvre de l’Initiative spéciale en apportant un soutien au plus grand nombre possible de pays ou de régions qui auraient besoin d’un financement pour des activités ayant un impact direct sur le terrain. UN ٤٩٥ - وأوصت اللجنة باﻹسراع في تنفيذ المبادرة الخاصة بتقديم الدعم إلى أكبر عدد من البلدان والمناطق التي قد تكون بحاجة إلى التمويل في مجال اﻷنشطة التي لها أثر مباشر على المستوى الميداني.
    Nous demandons l'adhésion du plus grand nombre possible de pays aux conventions universelles contre le terrorisme et nous appuyons la proposition russe concernant une convention des Nations Unies pour lutter contre les actes de terrorisme nucléaire. UN ونحن نطالب بانضمام أكبر عدد من البلدان إلى الاتفاقيات العالمية لمكافحة اﻹرهاب ونؤيد الاقتراح الروسي بشأن اتفاقية لﻷمم المتحدة لمكافحة أعمال اﻹرهاب النووي.
    i) A approuvé l'extension du programme et a prié instamment le Bureau mondial et les organismes régionaux de coordination d'intensifier leurs efforts en matière de mobilisation de ressources afin qu'autant de pays que possible puissent participer au nouveau cycle de 2011; UN (ط) وافقت على توسيع نطاق البرنامج، وحثَّت المكتب العالمي ووكالات التنسيق الإقليمية على التعجيل بجهود حشد الموارد، حتى يتمكن أكبر عدد من البلدان من المشاركة في الجولة الجديدة؛
    Pour l'Afrique, région où l'on pourrait s'attendre à ce que le nombre le plus élevé de pays fassent état de chiffres inférieurs à cet objectif, on a constaté que les données fournies étaient très insuffisantes. UN أما المنطقة التي كان يتوقع فيها قيام أكبر عدد من البلدان بتقديم تقارير بشأن هذا الهدف فقد أظهرت نقصا كبيرا في تقديم التقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more