"أكبر عدد من الدول" - Translation from Arabic to French

    • plus grand nombre d'États
        
    • plus grand nombre d'Etats
        
    • maximum d'Etats
        
    • plus grand nombre possible d'États
        
    • plus grand nombre possible d'Etats
        
    • grand nombre d'États possible
        
    La Convention est certes déjà appliquée dans la pratique, mais il importe qu'elle soit ratifiée par le plus grand nombre d'États possible. UN وإذ يتم إعمال هذه المعاهدة فعلا على الصعيد العملي، فإن التصديق عليها من جانب أكبر عدد من الدول يكتسي أهمية كبيرة.
    Cette même journée, 119 pays ont signé la Convention, soit le plus grand nombre d'États ayant jamais signé un traité le jour de son adoption. UN وفي ذات اليوم وقﱠع ١١٩ بلدا على الاتفاقية - وهو أكبر عدد من الدول يوقع على صك تعاهدي في ذات يوم اعتماده.
    Dès maintenant, il convient d'amener le plus grand nombre d'États à y adhérer. UN ومنذ اﻵن، يتعين حمل أكبر عدد من الدول على الانضمام إليها.
    Les contraintes du futur traité nécessitent l'adhésion du plus grand nombre d'Etats avant son entrée en vigueur. UN إن قيود المعاهدة القادمة تتطلب انضمام أكبر عدد من الدول قبل بدء سريانها.
    Il faut tout d'abord travailler à l'universalisation de la Convention d'Ottawa, dont la France est signataire, à sa ratification rapide par le maximum d'Etats et à son entrée en vigueur aussitôt que possible. UN فقبل كل شيء، من الضروري العمل من أجل إعطاء مركز عالمي لمعاهدة أوتاوا، التي وقعت عليها فرنسا، والتصديق عليها على وجه السرعة من جانب أكبر عدد من الدول ودخولها حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    L'Union européenne continuera également à promouvoir activement l'adhésion universelle à la Convention des Nations Unies sur certaines armes classiques, étant donné que ses objectifs ne pourront être véritablement atteints que si le plus grand nombre possible d'États et de parties à des conflits mettent en oeuvre ses dispositions. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي أيضا بذل الجهود النشطة بغية تحقيق الالتزام العالمي بالاتفاقية حيث أنه لا يمكن تحقيق أهدافها بفعالية إلا من خلال قيام أكبر عدد من الدول اﻷطراف في المنازعات بتنفيذ أحكامها.
    65. L'organisation Action for Children Campaign tient à souligner que pour être efficace au niveau international, la Commission ne devrait épargner aucun effort pour élaborer des instruments auxquels puissent souscrire le plus grand nombre possible d'Etats. UN ٥٦- تود حملة العمل من أجل الطفولة أن تركز على أنه ينبغي للجنة، كيما تكون فعالة على المستوى العالمي، أن تبذل كل جهد ممكن لوضع صيغة يمكن أن يوقع عليها أكبر عدد من الدول.
    L'Afrique comprend le plus grand nombre d'États Membres. UN إن أفريقيا لديها أكبر عدد من الدول الأعضاء.
    Parallèlement, il a été souligné que le plus grand nombre d’États parties devrait pouvoir accéder au protocole facultatif. UN وتم التأكيد، في الوقت ذاته، على ضرورة أن يكون البروتوكول الاختياري في متناول أكبر عدد من الدول اﻷطراف.
    Rappelant que la Convention est l'un des instruments internationaux relatifs aux droits individuels qui ont été ratifiés par le plus grand nombre d'États parties, UN وإذ تذكّر بأن الاتفاقية تشكل أحد الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدق عليها أكبر عدد من الدول الأطراف،
    Rappelant que la Convention est l'un des instruments internationaux relatifs aux droits individuels qui ont été ratifiés par le plus grand nombre d'États parties, UN وإذ تذكّر بأن الاتفاقية تشكل أحد الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدق عليها أكبر عدد من الدول الأطراف،
    Rappelant que la Convention est l'un des instruments internationaux relatifs aux droits individuels qui ont été ratifiés par le plus grand nombre d'États parties, UN وإذ تذكﱢر بأن الاتفاقية تشكل أحد الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان التي صدق عليها أكبر عدد من الدول اﻷطراف،
    C'est, après la Charte, l'instrument multilatéral ayant recueilli l'adhésion du plus grand nombre d'États. UN وهي وفقا للميثاق الصك المتعدد اﻷطراف الذي حظى بانضمام أكبر عدد من الدول.
    L'Organisation compte donc parmi les plus anciennes des organisations internationales; elle est aussi de celles qui ont le plus grand nombre d'États membres. UN وتعتبر المنظمة إذن واحدة من أقدم المنظمات ذات الطابع الدولي، كما أنها في عداد المنظمات التي تضم أكبر عدد من الدول اﻷعضاء.
    L'Assemblée demande-rait instamment que le plus grand nombre d'États partici-pent aux travaux du Comité préparatoire de façon que la cour criminelle internationale bénéficie plus facilement d'un soutien universel. UN وتحث الجمعية على مشاركة أكبر عدد من الدول في اللجنة التحضيرية من أجل تحقيق تأييد عالمي ﻹنشاء محكمة جنائية دولية.
    Rappelant que la Convention est l'un des instruments internationaux relatifs aux droits individuels qui ont été ratifiés par le plus grand nombre d'États parties, UN وإذ تذكﱢر بأن الاتفاقية تشكل أحد الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان التي صدق عليها أكبر عدد من الدول اﻷطراف،
    Notant aussi que le Comité ad hoc encourage la participation du plus grand nombre d'États à ses travaux futurs dans l'intérêt de l'universalité, UN وإذ تحيط علما أيضا بأن اللجنة المخصصة تشجع مشاركة أكبر عدد من الدول في أعمالها المقبلة من أجل تعزيز الطابع العالمي،
    Rappelant que la Convention est l'un des instruments internationaux relatifs aux droits individuels qui ont été ratifiés par le plus grand nombre d'Etats parties, UN وإذ تذكﱢر بأن الاتفاقية تشكل أحد الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان التي صدق عليها أكبر عدد من الدول اﻷطراف،
    Rappelant que la Convention est l'un des instruments internationaux relatifs aux droits individuels qui ont été ratifiés par le plus grand nombre d'Etats parties, UN وإذ تذكﱢر بأن الاتفاقية تشكل أحد الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان التي صدق عليها أكبر عدد من الدول اﻷطراف،
    Il est donc très important qu'il soit mis en oeuvre par le maximum d'Etats en attendant que se mettent en place des instruments plus contraignants, et en attendant que ces derniers reçoivent l'adhésion des pays les plus concernés. UN ومن المهم جداً إذن أن ينفذه أكبر عدد من الدول ريثما توضع صكوك أكثر إلزاماً وريثما تنضم إلى هذه الصكوك البلدان اﻷكثر اهتماماً.
    Nous pensons que ces pays tiendront compte des préoccupations exprimées par la Turquie et d'autres pays riches en oeuvres d'art en ce qui concerne l'indemnisation, la rétroactivité et les questions similaires afin qu'un document de cette ampleur puisse être accepté et appliqué efficacement par le plus grand nombre possible d'États. UN ونعتقــــد أن هذه الدول ستولي اهتماما جديا الى الشواغل التي أعربت عنها تركيا وغيرها من الدول الغنيـــة بالفنون فيما يتعلق بالتعويض، والسريان بأثر رجعي وغير ذلك من المسائل المماثلـــة، حتى يمكن لوثيقـــة بهذه الجسامـــة أن تلقى القبول وتنفذ على نحو فعال من جانب أكبر عدد من الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more