"أكبر قدر من المرونة" - Translation from Arabic to French

    • plus grande souplesse
        
    • plus de souplesse
        
    • d'une souplesse suffisante
        
    • preuve de la plus grande flexibilité
        
    Le financement apporté par la Nouvelle-Zélande n'est pas assigné à des projets spécifiques, afin de permettre aux institutions d'organiser leur réponse avec la plus grande souplesse. UN وتمويل نيوزيلندا ليس مخصصا، بغية توفير أكبر قدر من المرونة للوكالات للاستجابة على النحو المطلوب.
    Nous souhaitons agir avec la plus grande souplesse dans les actions que la communauté internationale pourrait entreprendre. UN ونود أن نشجع على الأخذ بنهج عام ومفتوح يعطي إجراءات المجتمع الدولي أكبر قدر من المرونة.
    Il a également instamment demandé à tous les autres États de faire preuve de la plus grande souplesse et du plus grand esprit de conciliation et de compromis et de donner promptement leur appui au traité. UN وحث أيضا جميع الدول اﻷخرى على إظهار أكبر قدر من المرونة والتكيف والتفاهم وعلى تقديم دعمها الفوري إلى المعاهدة.
    En règle générale, c'est lorsque le créancier procédant à la réalisation a le plus de souplesse quant au moment et à la méthode de disposition que le coût de la réalisation est le plus bas, la réalisation la plus rapide et le produit reçu le plus élevé. UN وبصفة عامة تكون تكلفة الإنفاذ على أدناها والإنفاذ على أسرعه والعائدات المتلقاة على أعلاها حيث يتاح للدائن المنفذ أكبر قدر من المرونة بشأن توقيت التصرف وطريقته.
    Les délégations à la Conférence de 2000 devaient donc faire preuve d'une souplesse suffisante pour que la Conférence puisse effectivement s'occuper de ces préoccupations. UN وأضاف أنه ينبغي، لذلك، أن تُبدي الوفود في مؤتمر عام 2000 أكبر قدر من المرونة بحيث يتمكن المؤتمر من معالجة أوجه القلق هذه بفعالية.
    Ils continueront à faire preuve de la plus grande flexibilité dans les pourparlers sur un programme de travail de la Conférence du désarmement, qui devraient, enfin, permettre le commencement effectif de ces négociations. UN وسوف تواصل هولندا مراعاة أكبر قدر من المرونة في المناقشات المتعلقة ببرنامج العمل في مؤتمر نزع السلاح، مما ينبغي أن يتيح في النهاية بدء هذه المفاوضات بالفعل.
    Il convient de faire preuve de la plus grande souplesse dans l'interprétation des lois relatives à la propriété intellectuelle pour garantir l'accès des pays aux médicaments efficaces et abordables. UN وينبغي توخي أكبر قدر من المرونة في تفسير قوانين الملكية الفكرية بما يكفل حصول البلدان على أدوية فعالة ومعقولة الكلفة.
    L'option permettant la dénonciation de l'accord à tout moment offre la plus grande souplesse, puisque chaque partie est libre de communiquer son intention à l'autre partie quand elle le souhaite. UN ويتيح الإنهاء في أي وقت أكبر قدر من المرونة للمراجعة، لأن الطرفين ليسا مقيدين بتاريخ معين يلزم أن يخطر فيه أحدهما الآخر برغبته في إنهاء معاهدة الاستثمار الثنائية.
    Nous espérons que les États Membres feront montre d'une plus grande souplesse cette année afin d'adopter des recommandations consensuelles en ce qui concerne les questions dont la Commission est saisie. UN ونأمل أن تبدي الدول الأعضاء أكبر قدر من المرونة هذا العام لاعتماد توصيات بتوافق الآراء بشأن المسائل المعروضة على الهيئة.
    Nous exhortons toutes les délégations siégeant à la Conférence à tirer parti de l'élan suscité cette année et à faire preuve de la plus grande souplesse dans leurs efforts pour entamer des négociations de fond. UN ونحث جميع الوفود في المؤتمر على أن تستفيد من الزخم الذي تولد هذا العام وأن تمارس أكبر قدر من المرونة في جهودها لبدء المفاوضات الموضوعية.
    Toutefois, les États du Mouvement des non-alignés, tout en faisant preuve de la plus grande souplesse dans leurs contre-propositions, estiment que le désarmement nucléaire, en tant que plus haute priorité de la communauté internationale, doit continuer à figurer à l'ordre du jour de la Commission du désarmement. UN ومع ذلك، فإن دول حركة عدم الانحياز، بينما تظهر أكبر قدر من المرونة في اقتراحاتها البديلة، تعتقد أن نزع السلاح النووي، بوصفه الأولوية العليا للمجتمع الدولي، ينبغي أن يظل مدرجا في جدول أعمال هيئة نزع السلاح.
    Le Secrétariat continue de considérer que cette approche doit être privilégiée, étant donné qu'elle assurerait la plus grande souplesse possible à l'utilisation des ressources affectées au maintien de la paix et augmenterait les remboursements aux pays ayant fourni des contingents ou des unités de police constituées, tout en simplifiant les procédures administratives relatives au financement des opérations de maintien de la paix. UN وما زالت الأمانة العامة ترى أن هذا النهج هو النهج المفضل الذي سيؤدي إلى إتاحة أكبر قدر من المرونة في استخدام موارد حفظ السلام مع زيادة المبالغ المردودة إلى الدول الأعضاء المساهمة بقوات وبوحدات شرطة مشكلة، وسيسهم في نفس الوقت في تبسيط الإجراءات الإدارية المتعلقة بتمويل عمليات حفظ السلام.
    La session de 2008 de la Commission du désarmement est la troisième et dernière session de notre cycle de réunions de trois ans, ce qui lui confère une importance particulière et exige des États membres qu'ils fassent preuve de la plus grande souplesse possible et de la volonté politique nécessaire pour que nos travaux s'achèvent sur un résultat positif. UN إن دورة 2008 لهيئة نزع السلاح هي الثالثة والأخيرة في دورة اجتماعات الثلاث سنوات. وهذا يضفي على اجتماعنا أهمية خاصة ويتطلب من الدول الأعضاء أن تمارس أكبر قدر من المرونة والإرادة السياسية للتوصل إلى نتيجة ناجحة.
    Pour atteindre son objectif stratégique, à savoir utiliser les nouvelles technologies pour une plus grande souplesse et efficacité afin de réduire les dépenses d'appui, le SCTI fait également appel aux technologies basées sur le Web, qui tirent partie des systèmes gérés de façon centralisée. UN 67 - وإن التركيز الاستراتيجي للدائرة على الاستفادة من التكنولوجيات الجديدة لتحقيق أكبر قدر من المرونة والفعالية بغية الحد من تكاليف الدعم يتم أيضا تحقيقه عن طريق تنفيذ تكنولوجيات مستعملة في تصميم مواقع جديدة على الإنترنت، تستفيد من النظم المدارة مركزيا.
    Les États Membres sont instamment priés d'adopter, à la troisième session de la Conférence des Parties, un accord aussi ferme que possible, dans lequel seraient prévus des budgets ou objectifs obligatoires pour les pays développés, et de faire preuve de la plus grande souplesse possible pour parvenir à ces budgets ou objectifs; et tous les pays sont instamment priés de prendre les mesures voulues pour s'attaquer à ce problème.] [42. UN ]٤٢ - إن الدول اﻷعضاء مدعوة إلى أن تعتمد في الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف أقوى اتفاق ممكن، يشمل ميزانيات أو أرقاما مستهدفة ملزمة قانونا للدول المتقدمة النمو؛ وإلى توخي أكبر قدر من المرونة في بلوغ تلك الميزانيات أو اﻷرقام المستهدفة؛ وإلى مشاركة جميع البلدان في اتخاذ إجراءات فعالة للتصدي للمشكلة.[
    iii) Les gouvernements pourraient accepter que les fonds soient utilisés avec le plus de souplesse possible et affectés aux besoins les plus urgents à mesure qu'ils se présentent dans des situations d'urgence en évolution rapide, et de laisser ainsi à l'UNICEF plus de latitude pour transférer des fonds entre les secteurs ou à l'intérieur des régions. UN ' ٣ ' تنظر الحكومات في إبداء أكبر قدر من المرونة في استخدام اﻷموال من أجل الاحتياجات العاجلة للغاية حسبما تطرأ في حالات الطوارئ السريعة التغير، مما يعطي اليونيسيف قدرا أكبر من حرية التصرف في تحريك اﻷموال بين القطاعات أو داخل المناطق.
    Les délégations à la Conférence de 2000 devaient donc faire preuve d'une souplesse suffisante pour que la Conférence puisse effectivement s'occuper de ces préoccupations. UN وأضاف أنه ينبغي، لذلك، أن تُبدي الوفود في مؤتمر عام 2000 أكبر قدر من المرونة بحيث يتمكن المؤتمر من معالجة أوجه القلق هذه بفعالية.
    Ils continueront à faire preuve de la plus grande flexibilité dans les pourparlers sur un programme de travail de la Conférence du désarmement, qui devraient, enfin, permettre le commencement effectif de ces négociations. UN وسوف تواصل هولندا مراعاة أكبر قدر من المرونة في المناقشات المتعلقة ببرنامج العمل في مؤتمر نزع السلاح، مما ينبغي أن يتيح في النهاية بدء هذه المفاوضات بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more