"أكبر من الشفافية" - Translation from Arabic to French

    • plus grande transparence
        
    • transparence accrue
        
    • plus de transparence
        
    • plus transparentes
        
    • renforcement de la transparence
        
    • accroître la transparence
        
    • davantage de transparence
        
    • 'une transparence
        
    • général et de renforcer la transparence
        
    • plus transparents
        
    Une plus grande transparence et la publication de l'information sans retard par les gouvernements sont essentielles à cette fin. UN فإعطاء قدر أكبر من الشفافية وكشف المعلومات في الوقت المناسب من قبل الحكومة هما أمران ضروريان لذلك.
    Une plus grande transparence et la publication de l'information sans retard par les gouvernements et les créanciers sont essentielles à cette fin. UN ولتحقيق هذا الهدف لا بد أن تتّسم الحكومة والجهات الدائنة بقدر أكبر من الشفافية وكشف المعلومات في الوقت المناسب.
    Il appelle tous les États parties à afficher une plus grande transparence en soumettant en temps voulu des rapports plus détaillés. UN وناشد جميع الدول الأطراف أن تبدي قدراً أكبر من الشفافية بتقديمها تقارير أكثر تفصيلاً في الموعد المطلوب.
    Nous insistons également pour une transparence accrue des travaux du Conseil. UN كما نصر على قدر أكبر من الشفافية في عمل المجلس.
    Les exigences de la démocratisation des relations internationales commandent de gérer les affaires du monde avec plus de transparence. UN ويتطلب إرساء الـــديمقراطية في العلاقات الدولية أن تدار شؤون العالم بقدر أكبر من الشفافية.
    Il conviendrait que les institutions financières internationales devraient faire preuve d'une plus grande transparence. UN ونرى أن المؤسسات المالية الدولية ينبغي أن تتوخى قدرا أكبر من الشفافية.
    Ce Registre offre la possibilité de réduire les perceptions de menaces en instaurant une plus grande transparence en matière de transferts d'armements. UN فلهذا السجل إمكانية تقليل تصورات التهديد من خلال قدر أكبر من الشفافية يحيط بتدفقات اﻷسلحة.
    Une plus grande transparence budgétaire en résultera et les difficultés évoquées par le Secrétaire général seront résolues. UN فمن شأن ذلك أن يؤدي إلى تحقيق قدر أكبر من الشفافية في ما يتعلق بالميزانية ومواجهة الصعوبات التي حددها الأمين العام.
    La loi sur l'égalité de traitement avait été modifiée récemment afin d'assurer une plus grande transparence en matière de revenus dans le secteur privé. UN وقد عدّل مؤخراً القانون المتعلق بالمساواة في المعاملة لضمان قدر أكبر من الشفافية فيما يتعلق بالإيرادات في القطاع الخاص.
    Le niveau de qualification des candidats aux postes de juge sera relevé et une plus grande transparence des procédures de sélection sera assurée. UN وسيرفع مستوى المؤهلات المطلوبة من المرشحين لشغل منصب القضاة، وستؤمن درجة أكبر من الشفافية في إجراءات الانتقاء.
    Le Groupe souligne que l'utilisation croissante de l'espace renforce la nécessité d'une plus grande transparence, de mesures de confiance et d'une meilleure information de la communauté internationale. UN وتشدد المجموعة على أن الاستخدام المتزايد للفضاء الخارجي يزيد من الحاجة إلى قدر أكبر من الشفافية وإلى مزيد من تدابير بناء الثقة وإعلامٍ أفضل من جانب المجتمع الدولي.
    Pour une plus grande transparence, le suivi du Programme sera assuré par les universités nationales. UN وسترصد الجامعات الوطنية البرنامج بغية تحقيق قدر أكبر من الشفافية.
    L'efficacité du Conseil dans l'exercice de ses fonctions est compatible avec une plus grande transparence et de plus amples échanges avec les États non membres du Conseil. UN وفعالية المجلس في أداء مهمته تتماشى مع تحقيق قدر أكبر من الشفافية والتفاعل مع غير أعضاء المجلس.
    La réussite du Registre dépendra par conséquent de la volonté des membres de la communauté internationale de s'engager à assurer une plus grande transparence et à renforcer la confiance. UN ولذلك فإن نجاح السجل في المستقبل سيكون رهنا برغبة المجتمع الدولي في الدخول في قدر أكبر من الشفافية وبناء الثقة.
    Dans ce sens, la communication des résultats sur une base hebdomadaire est de nature à assurer un meilleur suivi et une plus grande transparence. UN وفي هذا السياق، فإن اﻹبلاغ عن النتائج أسبوعيا سيكون من شأنه أن يكفل متابعة أفضل للعملية وقدرا أكبر من الشفافية.
    Deuxièmement, nous devons tenter d'obtenir une transparence accrue et renforcer notre action sur les marchés pétroliers. UN ثانيا، بجب أن نسعى لتحقيق قدر أكبر من الشفافية والفعالية في ما يتعلق بأسواق النفط.
    Nous sommes fermement convaincus qu'une transparence accrue permettrait d'améliorer l'efficacité des travaux du Conseil. UN ونعتقد اعتقادا ثابتا أن ضمان قدر أكبر من الشفافية سيجعل المجلس أكثر فعالية في عمله.
    Nous devons veiller à instaurer plus de transparence et d'intégrité, et à réduire la prise de risque excessive dans les marchés financiers. UN ويجب أن نعمل على كفالة قدر أكبر من الشفافية والنـزاهة، والحد من الإفراط في المجازفة في الأسواق المالية.
    Elle espérait que cette étape permettrait d'aboutir à l'avenir à des négociations plus transparentes. UN وأعربت عن الأمل في أن تتسم المحادثات المقبلة بقدر أكبر من الشفافية والشمولية والديمقراطية.
    À cet égard, un renforcement de la transparence dans le processus de désarmement nucléaire est essentiel. UN وفي هذا الصدد، من الضروري تحقيق قدر أكبر من الشفافية في عملية نزع السلاح النووي.
    Nous engageons tous les États à prendre des dispositions supplémentaires en matière de désarmement nucléaire et à accroître la transparence. UN وندعو جميع الدول إلى اتخاذ المزيد من الخطوات في مجال نزع السلاح النووي وإلى إبداء قدر أكبر من الشفافية.
    Nous appelons également les États dotés d'armes nucléaires à faire preuve de davantage de transparence dans le contexte de leurs efforts de désarmement nucléaire. UN كما ندعو كل الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى إبداء قدر أكبر من الشفافية في جهودها في مجال نزع السلاح النووي.
    Il faut aussi que ces travaux soient plus transparents. UN وقال إنه ينبغي أيضا أن تتسم هذه اﻷعمال بقدر أكبر من الشفافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more