"أكتب إليكم بشأن" - Translation from Arabic to French

    • je vous écris au sujet
        
    • je vous écris à propos
        
    • honneur de vous écrire concernant
        
    • de vous informer
        
    • m'adresser à vous au sujet
        
    • honneur de vous écrire au sujet
        
    • me référer à
        
    • vous écrire au sujet du
        
    • je vous écris concernant
        
    • de vous écrire au sujet de
        
    • 'appeler votre attention sur
        
    • m'adresser à vous concernant
        
    je vous écris au sujet de la situation en Jamahiriya arabe libyenne et pour vous faire part de ma décision de nommer un envoyé spécial dans ce pays. UN أكتب إليكم بشأن الوضع في الجماهيرية العربية الليبية وقراري تعيين مبعوث خاص لذلك البلد.
    je vous écris au sujet d'un incident très inquiétant qui s'est produit hier sur la Ligne bleue entre Israël et le Liban et qui menace la paix et la stabilité dans notre région. UN أكتب إليكم بشأن حادث مقلق جداً وقع بالأمس على الخط الأزرق بين إسرائيل ولبنان، مما يهدد السلام والاستقرار في منطقتنا.
    je vous écris au sujet d'un incident très inquiétant qui s'est produit hier sur la ligne de désengagement entre Israël et la Syrie et qui menace la paix et la stabilité dans notre région. UN أكتب إليكم بشأن حادث مقلق جداً وقع بالأمس على خط فض الاشتباك بين إسرائيل وسوريا، مما يهدد السلام والاستقرار في منطقتنا.
    je vous écris à propos d'un incident récent au cours duquel deux navires auraient, semble-t-il, tenté d'atteindre Gaza. UN أكتب إليكم بشأن تطور حديث تمثل، على ما يبدو، في قيام زورقين بمحاولة الوصول إلى غزة.
    J'ai l'honneur de vous écrire concernant le document S/1999/25 en date du 15 janvier 1999, dont est saisi le Conseil de sécurité, ainsi que sur l'état d'avancement de l'examen des questions dont le Conseil de sécurité est saisi. UN يشرفني أن أكتب إليكم بشأن الوثيقة 52S/1999/ المؤرخة ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ المعروضة على مجلس اﻷمن، وعن المرحلة التي بلغها النظر في المسائل والبنود المعروضة عليه.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que nous souhaitons demander une dérogation au titre de l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. UN نيابة عن حكومتي، يشرفني أن أكتب إليكم بشأن اهتمامنا بطلب منحنا إعفاء بموجب المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة.
    En ma qualité de Président du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, j'ai l'honneur de m'adresser à vous au sujet de la situation grave qui règne dans la bande de Gaza. UN يشرفني، بصفتي رئيسا لمكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز، أن أكتب إليكم بشأن الحالة الخطيرة في قطاع غزة.
    J'ai l'honneur de vous écrire au sujet du financement du Tribunal spécial pour la Sierra Leone. UN أتشرّف بأن أكتب إليكم بشأن تمويل المحكمة الخاصة لسيراليون.
    je vous écris au sujet d'événements récents en Somalie, qui sont désormais un sujet de préoccupation pour nous en Éthiopie. UN أكتب إليكم بشأن التطورات المستجدة في الصومال التي أصبحت الآن مبعث قلق لنا في إثيوبيا.
    je vous écris au sujet de la récente élection d'Israël à la présidence de la quarante-troisième session de la Commission de la population et du développement. UN أكتب إليكم بشأن انتخاب إسرائيل مؤخرا لرئاسة الدورة الثالثة والأربعين للجنة السكان والتنمية.
    je vous écris au sujet de l'odieux acte terroriste qui a coûté la vie au général de brigade François Hajj ce matin à Baabda, à l'est de Beyrouth. UN أكتب إليكم بشأن العمل الإرهابي الشنيع الذي أودى بحياة العميد فرنسوا الحاج صبيحة هذا اليوم في بعبدا، الواقعة في شرق بيروت.
    je vous écris au sujet d'une nouvelle attaque odieuse perpétrée par les forces iraniennes Al-Qods et le Hezbollah, dans le cadre d'une épouvantable campagne visant les Israéliens et les juifs du monde entier. UN أكتب إليكم بشأن هجوم إرهابي مروّع آخر شنّته قوات القدس الإيرانية وحزب الله في إطار حملة شنعاء تستهدف الإسرائيليين واليهود في كافة أنحاء العالم.
    je vous écris au sujet de la campagne de terreur que l'Iran et son organisation mercenaire, le Hezbollah, mènent depuis quelques semaines contre des cibles israéliennes dans différentes parties du monde, de la Thaïlande à la Bulgarie, en passant par l'Inde, l'Azerbaïdjan et la Géorgie. UN أكتب إليكم بشأن حملة الإرهاب التي شنتها إيران وعميلها حزب الله ضد أهداف إسرائيلية في أنحاء العالم في الأسابيع الماضية، والتي تمتد من تايلند إلى الهند، ومن بلغاريا إلى جورجيا وصولا إلى أذربيجان.
    je vous écris au sujet des actes de provocation inquiétants et dangereux qui se sont produits hier sur la ligne de désengagement entre la Syrie et Israël, pour la deuxième fois au cours des dernières semaines, et qui menacent la paix et la stabilité dans notre région. UN أكتب إليكم بشأن الاستفزازات المثيرة للقلق والخطيرة التي جرت أمس على خط فض الاشتباك بين سوريا وإسرائيل للمرة الثانية خلال الأسابيع الأخيرة، مما يهدد السلام والاستقرار في منطقتنا.
    je vous écris au sujet du paragraphe 5 de la résolution 1859 (2008), qui énonce ce qui suit : UN أكتب إليكم بشأن الفقرة العاملة الخامسة من قرار مجلس الأمن رقم 1859 (2008) والتي جاء فيها:
    je vous écris à propos d'une question urgente qui concerne la paix et la sécurité. UN أكتب إليكم بشأن أمر ملحّ يتعلّق بالسلم والأمن.
    J'ai l'honneur de vous écrire concernant le point 143 de l'ordre du jour, intitulé < < Administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies > > . UN أتشرف بأن أكتب إليكم بشأن البند 143 من جدول الأعمال المعنون " إقامة العدل في الأمم المتحدة " .
    J'ai l'honneur de vous informer que nous souhaitons demander une dérogation au titre de l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. UN يشرفني أن أكتب إليكم بشأن اهتمامنا بطلب منحنا إعفاءات بموجب المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة.
    En ma qualité de Président du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, j'ai l'honneur de m'adresser à vous au sujet de la gravité de la situation dans la bande de Gaza. UN يشرفني، بصفتي رئيسا لمكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز، أن أكتب إليكم بشأن الحالة الخطيرة في قطاع غزة.
    J'ai l'honneur de vous écrire au sujet de l'invitation que j'ai envoyée à des représentants de la République rwandaise pour qu'ils rendent visite au Tribunal. UN أتشرف بأن أكتب إليكم بشأن الدعوة التي وجهتها إلى ممثلين من جمهورية رواندا لزيارة المحكمة.
    J'ai l'honneur de me référer à une question qui pourrait influer sur la paix et la sécurité dans notre région. UN أكتب إليكم بشأن مسألة قد تهدد السلم والأمن في منطقتنا.
    je vous écris concernant l'accroissement des pratiques alarmantes d'oppression que les forces d'occupation israéliennes imposent continuellement aux civils dans les territoires palestiniens occupés. UN أكتب إليكم بشأن الممارسات القمعية المتزايدة والمفزعة التي تواصل القوات المحتلة الإسرائيلية فرضها على المدنيين داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la question de la poursuite de la mission de mon Envoyé spécial pour les régions victimes de l'Armée de résistance du Seigneur (LRA), M. Joaquim Alberto Chissano, l'ancien Président du Mozambique. UN يشرِّفني أن أكتب إليكم بشأن الدعم المقدم إلى مبعوثي الخاص للمناطق المتضررة من أعمال جيش الرب للمقاومة، السيد جواكيم ألبيرتو شيسانو، رئيس موزامبيق سابقاً.
    J'ai l'honneur de m'adresser à vous concernant la Commission d'enquête chargée d'établir les faits et de faire la lumière sur l'assassinat de Mohtarma Benazir Bhutto, ancien Premier Ministre du Pakistan. UN يشرفني أن أكتب إليكم بشأن لجنة التحقيق في وقائع وملابسات اغتيال رئيسة وزراء باكستان السابقة، المحترمة بينظير بوتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more