"أكثرية البلدان" - Translation from Arabic to French

    • la majorité des pays
        
    • plupart des pays
        
    Dans la majorité des pays, la législation ne prévoyait pas de restriction de ce type, tandis que dans d'autres, elle précisait expressément que les infractions liées à des questions fiscales pouvaient également donner lieu à extradition. UN وفي أكثرية البلدان لا يوجد عائق من هذا النحو في تشريعاتها الوطنية، في حين تنصُّ تشريعات بعض البلدان صراحةً على أنَّ الجرائم المتعلقة بالأمور المالية تجيز هي أيضاً تسليم مرتكبيها.
    L'absence, dans la majorité des pays, de statistiques spécifiques concernant les extraditions liées à des infractions de corruption, est une tendance qui s'est confirmée. UN وقد تأكَّد الاتجاه السابق في أنَّ أكثرية البلدان ليس لديها إحصاءات محدَّدة بخصوص حالات تسليم مرتكبي جرائم الفساد.
    12. Dans la majorité des pays, la situation des finances publiques a été aggravée par la persistance de tensions politiques. UN ١٢ - وتأثرت الحالة المالية للحكومات بصورة سلبية من جراء استمرار التوترات في أكثرية البلدان.
    Or, il ne semble guère établi qu'un tel encadrement existe dans la plupart des pays. UN وليس هناك ما يدل على وجود أطر من هذا القبيل على نطاق واسع في أكثرية البلدان.
    Je suis convaincue que la plupart des pays ici présents partagent entièrement le même vœu. UN وأنا واثق من أن أكثرية البلدان الموجودة هنا تشاطرني نفس الأمنية.
    Toutefois, l'écart entre pays développés et en développement n'a cessé de se creuser, et la majorité des pays en développement ne tire aucun parti des résultats positifs de la révolution informationnelle en cours. UN غير أن الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال على اتساعها، حيث لا تستفيد أكثرية البلدان النامية من الثورة الحالية في ميدان المعلومات.
    Nous soulignerons, tout particulièrement, la problématique ainsi que les défis concernant les enfants de mon pays, bien que nous partagions les mêmes préoccupations que la majorité des pays membres de l'ONU. UN سأبرز بصورة خاصة المشاكل والتحديات التي تتعلق بأطفال بلدي، مع أننا نشاطر أكثرية البلدان الأعضاء بالأمم المتحدة شواغلهـا.
    79. la majorité des pays indiquent qu'ils disposent d'institutions scientifiques et de recherche compétentes dans la maîtrise des diverses technologies de lutte contre la désertification. UN 79- وتشير أكثرية البلدان إلى أن لديها مؤسسات علمية ومؤسسات بحث مختصة لتسخير مختلف التكنولوجيات لمكافحة التصحر.
    17. Les participants à la Conférence ont mis en lumière un autre point particulièrement intéressant : la majorité des pays convergent vers une structure caractérisée par de faibles taux de fécondité et de mortalité. UN ١٧ - وكان من موضوعات الاهتمام الرئيسي اﻷخرى للمؤتمر ما هو مسلم به من أن أكثرية البلدان تتجه إلى الالتقاء على نمط يتسم بانخفاض معدل الخصوبة وانخفاض معدل الوفيات.
    121. Pour ce qui est de la législation, on relèvera que la majorité des pays qui ont répondu au questionnaire sont dotés de mécanismes prévoyant une forme d'intervention lorsqu'un état d'urgence met en danger l'enseignement. UN 121- وفيما يتعلق بالتشريعات، تُبين الردود أن أكثرية البلدان التي ردت على الاستبيان لديها آليات تنطوي على بعض الإجراءات في حالة تأثر التعليم بحالات الطوارئ.
    56. Les statistiques et les indicateurs sociaux existants révèlent que le niveau de pauvreté, dans la majorité des pays, est étroitement lié à la race et au sexe. UN 56- وتفيد الإحصاءات والمؤشرات الاجتماعية القائمة أن مستويات الفقر في أكثرية البلدان ترتبط ارتباطاً مباشراً بالعرق ونوع الجنس.
    c) Stabilité financière améliorée : la majorité des pays donateurs ont au moins maintenu le niveau de leurs contributions volontaires au Fonds pour l'environnement; UN (ج) تحسّن الاستقرار المالي، إذ إن أكثرية البلدان المانحة حافظت، على الأقل، على مستوى مساهماتها الطوعية المسدّدة إلى صندوق البيئة؛
    l) sSelon la majorité des pays Parties, les UCR constituent un mécanisme d'appui sans lequel les programmes d'action régionauxPAR ne pourraient pas être mis en œuvre avec efficacitéement ; UN (ل) وحسب أكثرية البلدان الأطراف، تشكّل وحدات التنسيق الإقليمي آلية دعم لن يتسنّى بدونها تنفيذ برامج العمل الإقليمية بفعالية؛
    f) la majorité des pays ayant signalé des utilisations médicales licites de la noréphédrine soumettent déjà ces produits à une forme ou une autre de contrôle national; UN (و) أن أكثرية البلدان التي أبلغت عن استعمال طبي مشروع للنورإيفيدرين تفرض بالفعل على تلك المنتجات شكلا من أشكال المراقبة الوطنية؛
    45. Pour M. MUTURI (Kenya), la majorité des pays en développement n'ont pas beaucoup profité de la tendance mondiale vers une croissance économique positive, même s'ils s'efforcent constamment d'appliquer des programmes de restructuration. UN ٤٥ - السيد موتوري )كينيا(: قال إن أكثرية البلدان النامية لم تستفد من الاتجاه العالمي للنمو الاقتصادي اﻹيجابي، رغم جهودها الدؤوبة في تنفيذ برامج التكيف الهيكلي.
    Les ressources financières nécessaires pour résoudre tous ces problèmes dépassent souvent les capacités de la plupart des pays. UN وكثيرا ما تتجاوز الموارد المالية المطلوبة والكافية لمعالجة تلك المشاكل إمكانات أكثرية البلدان.
    Rien n'indique que ces cadres existent en nombre suffisant dans la plupart des pays. UN وليس هناك ما يدل على وجود أطر من ذلك القبيل على نطاق واسع في أكثرية البلدان.
    Cette inégalité est due en grande partie aux conditions économiques générales, qui n'offrent guère de possibilités de croissance à la plupart des pays. UN وتكمن أسباب الحالة الراهنة إلى حد بعيد في بيئة اقتصادية خارجية، غير مؤاتية لاحتمالات نمو أكثرية البلدان.
    La plupart des pays ayant présenté des rapports indiquent qu'ils ont commencé, mais depuis peu de temps pour nombre d'entre eux. UN وتفيد أكثرية البلدان المبلغة بأنها قامت بذلك، بيد أن العديد منها أجرى ذلك التقييم منذ بعض الوقت.
    Il ne fait aucun doute que race et pauvreté sont étroitement liées dans la plupart des pays. UN ومما لا شك فيه أنه يوجد ارتباط وثيق جداً بين العرق والفقر في أكثرية البلدان.
    Dans la plupart des pays, les procédures en matière de protection des victimes n'ont pas encore été révisées. UN ولا تزال إجراءات حماية الضحايا بحاجة إلى تنقيح في أكثرية البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more