"أكثر إيجازاً" - Translation from Arabic to French

    • plus concis
        
    • plus concise
        
    • plus court
        
    • plus concises
        
    • plus précises
        
    • plus succincts
        
    Mais le guide devrait être plus concis et ne traiter que des questions à propos desquelles la Commission souhaite formuler des recommandations touchant la législation. UN ولكن الدليل ينبغي أن يكون أكثر إيجازاً فلا يعالج إلا تلك المسائل التي ترغب اللجنة إصدار توصيات تشريعية بشأنها.
    Cette divulgation, outre d'avoir un effet positif sur la qualité et la clarté des rapports d'audit interne, a contribué à les rendre plus concis. UN ولهذا الكشف أيضا أثر إيجابي على جودة تقارير المراجعة الداخلية للحسابات ووضوحها ويساعد في جعلها أكثر إيجازاً.
    Il faut pour cela des produits plus concis et plus ciblés. UN وهذا يتطلب نواتج أكثر إيجازاً واستهدافاً.
    Au lieu de bégayer par à-coups, une lettre est plus concise. Open Subtitles بدل أن أتلعثم وأنا أفسّر له، الخطاب أكثر إيجازاً.
    L'information est présentée de façon plus concise qu'en 2003. UN وعُرضت المعلومات بطريقة أكثر إيجازاً منها في عام 2003.
    90. Le Président dit que, même si le titre actuel décrit précisément l'objet du projet de convention, il se demande si la Commission ne souhaiterait pas convenir d'un titre plus court. UN 90- الرئيس: قال إنه، رغم أن العنوان بصيغته الحالية يعبر بدقة عن ما تتناوله الاتفاقية، يتساءل عما إذا كانت اللجنة لا ترغب في الاتفاق على عنوان أكثر إيجازاً.
    40. M. Sambuc a estimé que les directives concernant les organisations internationales pourraient être plus concises. UN 40- وقال السيد سامبوك إنه يعتقد أنه يمكن جعل المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمنظمات الدولية أكثر إيجازاً.
    Quelques délégations ont estimé que les lignes directrices devraient être plus claires, plus concises et plus précises et qu'il faudrait définir un plan précis pour leur mise en œuvre. UN 168- ورأت بعض الوفود أنه ينبغي توضيح المبادئ التوجيهية وجعلها أكثر إيجازاً ودقة، وأنه ينبغي وجود مسار واضح لتنفيذها.
    Toutefois, le secrétariat n'a pas indiqué comment faire pour que ces rapports soient plus succincts et leur présentation mieux coordonnée. UN ومع ذلك لم تقترح الأمانة طريقةً أكثر إيجازاً وتنسيقاً لتقديم التقارير.
    Si la réponse est oui, le projet à l'examen est excellent du point de vue académique, mais il est exhaustif et pourrait être plus concis. UN وإن كان الأمر كذلك، فبينما يبدو المشروع قيد النظر ممتازاً من الناحية الأكاديمية، فهو مُسهَب وربما يمكن أن يكون أكثر إيجازاً.
    9. Dans l'esprit de la résolution 50/227 de l'Assemblée générale, les projets de résolution devraient continuer à être plus concis et orientés vers l'action. UN 9 - وأضافت قائلة إنه بروح قرار الجمعية العامة 50/227، ينبغي أن تكون مشاريع القرارات أكثر إيجازاً وأن تكون عملية المنحى.
    Dans l'esprit de la résolution 50/227 de l'Assemblée générale, les projets de résolution devraient demeurer plus concis et orientés vers l'action. UN 12 - ووفقاً لقرار الجمعية العامة 50/227، ينبغي أن تظل مشاريع القرارات أكثر إيجازاً وعملية المنحى.
    Il est regrettable que les inspecteurs n'aient pas tenu compte des résolutions antérieures de l'Assemblée générale, dans lesquelles elle a demandé que les rapports du Corps commun d'inspection soient plus concis, mieux centrés et débouchent sur des recommandations concrètes et orientées vers l'action. UN وأعربت عن الأسف لأن المفتشين لم يأخذوا في الاعتبار القرارات السابقة للجمعية العامة التي تدعو لأن تكون تقارير وحدة التفتيش المشتركة أكثر إيجازاً وأكثر تركيزاً وأن تتضمن توصيات عملية قابلة للتطبيق.
    6. Alors que le Comité félicite le HCR pour les améliorations apportées, il estime que des efforts peuvent encore être déployés, en particulier concernant la rationalisation du document budgétaire pour le rendre plus concis, plus facile à lire et moins répétitif. UN 6- وإذا كانت اللجنة تشيد بالمفوضية لما أدخلته من تحسينات، فهي ترى أن من المطلـوب إدخال المزيـد منهـا، لا سيما فيما يتعلق بتبسيط وثيقة الميزانية، بحيث تكون أكثر إيجازاً وأسهل قراءة وأقل تكراراً.
    Les rapports du Secrétaire général sont devenus plus concis et nous avons pris note des efforts visant à indiquer clairement les observations, les recommandations et les stratégies à long terme. UN لقد أصبحت تقارير الأمين العام أكثر إيجازاً ولاحظنا جهودا تبيِّن بوضوح الملاحظات والتوصيات والاستراتيجيات الطويلة الأجل، كلما كان ذلك مناسبا.
    Dans l'esprit de la résolution 65/530 de l'Assemblée générale, les projets de résolution devraient être plus concis et orientés vers l'action. UN 9 - وأضاف أنه بروح قرار الجمعية العامة 65/530، ينبغي أن تكون مشاريع القرارات أكثر إيجازاً وأن تكون عملية المنحى.
    Ces objectifs et indicateurs sont formulés de façon plus concise, mesurable que dans le budget de 2003. UN وتُعرض الأهداف والمؤشرات بصيغة أكثر إيجازاً وقابلية للقياس مقارنة بتلك التي تم عرضها للمرة الأولى في ميزانية عام 2003.
    Comme suite aux recommandations du Comité consultatif et aux décisions prises par le Comité exécutif, le budgetprogramme se présente désormais sous une forme plus concise et maniable. UN واستناداً إلى توصية اللجنة الاستشارية ومقررات اللجنة التنفيذية، اتخذت وثيقة الميزانية شكلاً أكثر إيجازاً وبساطة.
    Il note que celle-ci met la dernière main au manuel de procédure de l'audit interne, qu'elle a entamé une auto-évaluation en vue d'une évaluation qualitative externe, et qu'elle a décidé de présenter de manière plus concise les résultats de ses missions. UN ولاحظت أن الشعبة قد دخلت المراحل النهائية من إكمال دليلها الخاص بإجراءات المراجعة الداخلية للحسابات؛ وبدأت عملية تقييم ذاتي استعداداً لتقييم جودة خارجي؛ واعتمدت عملية إبلاغ أكثر إيجازاً فيما يختص بالمراجعة الداخلية للحسابات.
    Enfin, il faut un texte plus court pour traiter des questions concrètes qui ont une importance cruciale pour les enfants et qui met l'accent sur des questions qui ne sont pas traitées dans d'autres résolutions. UN وأخيراً يلزم وجود نص أكثر إيجازاً يتناول قضايا محددة ذات أهمية حاسمة للطفل ويركز على المسائل التي لا تتناولها قرارات أخرى.
    Une opposition était cependant apparue au cours du débat entre ceux qui étaient favorables à des dispositions plus étoffées et ceux qui préféraient des dispositions plus concises. UN غير أنه ظهر بعض التباين في الآراء أثناء المناقشة التي دارت بين أولئك الذين يحبذون أحكاماً أكثر تفصيلاً وأولئك الذين يفضلون أحكاماً أكثر إيجازاً.
    44. En ce qui concerne le paragraphe 5, il propose de supprimer la fin de la phrase après les mots " concises et plus précises " . UN ٤٤- وفيما يتعلق بالفقرة ٥، اقترح حذف نهاية الجملة بعد عبارة " أكثر إيجازاً ودقة " .
    Des rapports plus succincts sur l'état d'avancement des travaux ont également été soumis lors des sessions intermédiaires. UN كما قدمت تقارير أكثر إيجازاً عن التقدم المحرز في العمل في الدورات الأخرى المعقودة فيما بين الدورات المذكورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more